2 Coríntios 5

Nan kalen apo Dios (Nan fiarú ay turag) (EBK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ammu takú ay mu matuy nan achor takú ay maepachong as nan fiawi ay naraka ay machachael, sokatantu Apo Dios as fiarú ay achor ay maepachong as nan afong ay achi machadchachael ay wacha ad chaya ay fiakun taku nan nangkiaub, ngem hi Apo Dios mismu.
1 Sabemos que, quando nosso corpo terreno, esta tenda em que vivemos, se desfizer, teremos um corpo eterno, uma casa no céu feita para nós pelo próprio Deus, e não por mãos humanas.
2 As nan matatakuwan takú asna's luta at kaman takú cha mun-anaanana kiapú as nan liglikiat takú. Isunga laraychun takú ay masokatan nan sikud ay achor takú as fiarú ay achor ay murpu ad chaya.
2 Na tenda terrena, gememos e desejamos ansiosamente nos vestir com nosso lar celestial, como se fosse uma roupa nova.
3 Tay mu hiyasa ay masokatan nan sikud ay achor takú as fiarú ay kaman takú nafiachuwan, achi takú mad-anan ay forfollachan.
3 Porque de fato nos vestiremos com um corpo celestial, e não ficaremos despidos.
4 As nan mamagyanan takú asna's luta, kaman takú cha mun-anaanana kiapú as nan liglikiat takú. Achek kanan un laychun takú ay matuy ya mad-anan ay forfollachan, ngem kun takú at ifiachu nan fiarú ay achor ay achi matmatuy. Mu hiyasa, nan nauy matuy ay achor at elas-iyan nan fiyag.
4 Enquanto vivemos nesta tenda que é o corpo terreno, gememos e suspiramos, mas isso não significa que queremos ser despidos. Na verdade, queremos vestir nosso corpo novo, para que este corpo mortal seja engolido pela vida.
5 Hi Apo Dios nan nangesakiana kan chitaku para as nan nauy fiarú ay achor takú, ya inchatna us nan Espirituna ay hiya nan mangepasiguradu ay tongparun Apo Dios nan enkarina.
5 Deus nos preparou para isso e, como garantia, nos deu o Espírito.
6 Isunga napigsa nan numnummi. Ammumi ay as nan matatakuwan nan achormi asna's luta, maid kami pay laing as nan kawad-an nan Apo,
6 Portanto, temos sempre confiança, apesar de sabermos que, enquanto vivemos neste corpo, não estamos em nosso lar com o Senhor.
7 tay nan matatakuwanmi asna's luta at maiyunud as nan pammati, fiakun as nan mamaila.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 Tit-iwa ay napigsa nan numnummi, ya kaskasinmi laylaychun as solet ay taynan nan achormi ta makeafong kami as nan Apo.
8 Sim, temos confiança absoluta e preferíamos deixar este corpo terreno, pois então estaríamos em nosso lar com o Senhor.
9 Ngem uray mu asna's luta nan kawad-anmi winnu ad chaya ay kawad-an nan Apo, nan pangkepmi yangkiay at palaylaychunmi hiya.
9 Assim, quer estejamos neste corpo, quer o deixemos, nosso objetivo é agradar ao Senhor.
10 Tay masapor sakiangun takú am-in hi Cristo ta okomuna chitaku. Hiya nan mangichattu as nan gun-gunan nan tunggal usa ay maiyunud as nan en-enatna ay ammay winnu mangisiw as nan natatakuwana asna's luta.
10 Pois todos nós teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba o que merecer pelo bem ou pelo mal que tiver feito neste corpo terreno.
11 Kiapú ta ammumi ay kauugyat nan panang-okóm Apo Jesus, epapatimi nan kafiaelanmi ay mangawis as nan tataku ta omafurotcha kan hiya. Ammon Apo Dios nan am-in ay pangkepmi, ya sapay koma ta ammuyu us.
11 Assim, conhecendo o temor ao Senhor, procuramos persuadir outros. Deus sabe que somos sinceros, e espero que vocês também o saibam.
12 Fiakunmi pangkep ay mangichaychayaw as achormi kasin kan chakayu as nan nauy ay infiakiami. Ngem kunmi at epakaammu yangkiay kan chakayu nan kiapúna as mangichayawanyu kan chakami ta ammuyu nan esongfiatyu as nan tataku ay mangichayaw as nan mamaila ay kasasaad nan taku, fiakun nan wacha as nan numnumna.
12 Estamos mais uma vez nos recomendando a vocês? Nada disso, estamos apenas lhes dando motivos para que se orgulhem de nós, a fim de que possam responder àqueles que se orgulham nas aparências, e não no coração.
13 Mu wachay mangali un natongok kami, uray, tay para kan Apo Dios met nan am-in ay atunmi. Mu kanan us nan tapina un ustu nan numnummi, mafialin us, tay para met us as nan omammayanyu nan chunumi.
13 Se parecemos loucos, é para dar glória a Deus, e se mantemos o juízo, é para o bem de vocês.
14 Tay nan layad Cristo nan mangetortoray kan chakami as nan am-in ay atunmi, tay siguradu kami ay natuy nan usa ay taku ay hi Cristo para as nan am-in, ya babaen kan hiya, nan am-in ay tataku at maifilang as natuy.
14 De qualquer forma, o amor de Cristo nos impulsiona. Porque cremos que ele morreu por todos, também cremos que todos morreram.
15 O, natuy hiya para as nan am-in ta as nan panagfiyag takú at fiakun koma nan laylaychun takú nan unuchun takú, ngem kun at nan laylaychun Cristo ay natuy ya nataku manipud as nan utúy para kan chitaku.
15 Ele morreu por todos, para que os que recebem sua nova vida não vivam mais para si mesmos, mas para Cristo, que morreu e ressuscitou por eles.
16 Isunga ad wani, achimi at okomún nan uray ngachana ay taku ay maifisar as nan mamaila ay kasasaad chi taku. Iyafudku ay ad kasin at nan namigfikianmi kan Cristo at maifisar as nan mamaila, ngem ad wani, nafialiwan nan mangnunumnummi kan hiya.
16 Portanto, não avaliamos mais ninguém do ponto de vista humano. Em outros tempos, pensávamos em Cristo apenas do ponto de vista humano, mas agora o conhecemos de modo bem diferente.
17 Tay uray ngachana ay taku ay makius-usa kan Cristo at munfialinun Apo Dios sa ay taku as fiarú ay taku. Nan sikud ay katatakuna at napapug ya nasokatan as fiarú!
17 Logo, todo aquele que está em Cristo se tornou nova criação. A velha vida acabou, e uma nova vida teve início!
18 Hi Apo Dios nan nangekaman kan chatona am-in. Enpakappiana chitaku kan hiya babaen as nan enat Cristo. Inchatna us kan chakami nan nauy ay chunu ay mangepakappia as nan tataku kan hiya.
18 E tudo isso vem de Deus, aquele que nos trouxe de volta para si por meio de Cristo e nos encarregou de reconciliar outros com ele.
19 Nan laychunmi ay kanan at cha epakappian Apo Dios nan am-in ay tataku kan hiya babaen as nan natuyan Cristo as nan koros. O, babaen kan Cristo, penakawan Apo Dios nan am-in ay tataku as nan fiasfiasorcha, ya chaana infilang chasa as maekontra kan chicha. Hiyana nan entalek Apo Dios kan chakami ay uymi isuru.
19 Pois, em Cristo, Deus estava reconciliando consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados das pessoas. E ele nos deu esta mensagem maravilhosa de reconciliação.
20 Isunga chakami nan pannakaachor Cristo, ya babaen as nan epakpakaammumi kan chakayu, kaman hi Apo Dios mismu nan cha mangaw-awis as nan katakutaku. Kiapú kan Cristo, epakpakaasimi ngarud ay makekappia kayu kan Apo Dios.
20 Agora, portanto, somos embaixadores de Cristo; Deus faz seu apelo por nosso intermédio. Falamos em nome de Cristo quando dizemos: “Reconciliem-se com Deus!”.
21 Tay hiyana nan enat Apo Dios para kan chitaku: Uray mu maid poros fiasor Cristo, infilang Apo Dios as fiasor Cristo nan fiasfiasor takú. Enatna na ta babaen as nan nakius-usaan takú kan Cristo, maetapi takú as nan kenalintig Apo Dios.
21 Pois Deus fez de Cristo, aquele que nunca pecou, a oferta por nosso pecado, para que por meio dele fôssemos declarados justos diante de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.