2 Coríntios 5
Nan kalen apo Dios (Nan fiarú ay turag) (EBK) vs NAA
1 Ammu takú ay mu matuy nan achor takú ay maepachong as nan fiawi ay naraka ay machachael, sokatantu Apo Dios as fiarú ay achor ay maepachong as nan afong ay achi machadchachael ay wacha ad chaya ay fiakun taku nan nangkiaub, ngem hi Apo Dios mismu.
1 Pois sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos da parte de Deus um edifício, uma casa não feita por mãos humanas, eterna, nos céus.
2 As nan matatakuwan takú asna's luta at kaman takú cha mun-anaanana kiapú as nan liglikiat takú. Isunga laraychun takú ay masokatan nan sikud ay achor takú as fiarú ay achor ay murpu ad chaya.
2 E, por isso, neste tabernáculo gememos, desejando muito ser revestidos da nossa habitação celestial;
3 Tay mu hiyasa ay masokatan nan sikud ay achor takú as fiarú ay kaman takú nafiachuwan, achi takú mad-anan ay forfollachan.
3 se, de fato, formos encontrados vestidos e não nus.
4 As nan mamagyanan takú asna's luta, kaman takú cha mun-anaanana kiapú as nan liglikiat takú. Achek kanan un laychun takú ay matuy ya mad-anan ay forfollachan, ngem kun takú at ifiachu nan fiarú ay achor ay achi matmatuy. Mu hiyasa, nan nauy matuy ay achor at elas-iyan nan fiyag.
4 Pois nós, os que estamos neste tabernáculo, gememos angustiados, não por querermos ser despidos, mas revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
5 Hi Apo Dios nan nangesakiana kan chitaku para as nan nauy fiarú ay achor takú, ya inchatna us nan Espirituna ay hiya nan mangepasiguradu ay tongparun Apo Dios nan enkarina.
5 Ora, foi o próprio Deus quem nos preparou para isto, dando-nos o penhor do Espírito.
6 Isunga napigsa nan numnummi. Ammumi ay as nan matatakuwan nan achormi asna's luta, maid kami pay laing as nan kawad-an nan Apo,
6 Por isso, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto no corpo, estamos ausentes do Senhor.
7 tay nan matatakuwanmi asna's luta at maiyunud as nan pammati, fiakun as nan mamaila.
7 Porque andamos por fé e não pelo que vemos.
8 Tit-iwa ay napigsa nan numnummi, ya kaskasinmi laylaychun as solet ay taynan nan achormi ta makeafong kami as nan Apo.
8 Sim, temos tal confiança e preferimos deixar o corpo e habitar com o Senhor.
9 Ngem uray mu asna's luta nan kawad-anmi winnu ad chaya ay kawad-an nan Apo, nan pangkepmi yangkiay at palaylaychunmi hiya.
9 É por isso que também nos esforçamos para ser agradáveis a ele, quer presentes, quer ausentes.
10 Tay masapor sakiangun takú am-in hi Cristo ta okomuna chitaku. Hiya nan mangichattu as nan gun-gunan nan tunggal usa ay maiyunud as nan en-enatna ay ammay winnu mangisiw as nan natatakuwana asna's luta.
10 Porque é necessário que todos nós compareçamos diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba segundo o bem ou o mal que tiver feito por meio do corpo.
11 Kiapú ta ammumi ay kauugyat nan panang-okóm Apo Jesus, epapatimi nan kafiaelanmi ay mangawis as nan tataku ta omafurotcha kan hiya. Ammon Apo Dios nan am-in ay pangkepmi, ya sapay koma ta ammuyu us.
11 E assim, conhecendo o temor do Senhor, procuramos persuadir as pessoas, mas somos plenamente conhecidos por Deus. E espero que também sejamos reconhecidos na consciência de vocês.
12 Fiakunmi pangkep ay mangichaychayaw as achormi kasin kan chakayu as nan nauy ay infiakiami. Ngem kunmi at epakaammu yangkiay kan chakayu nan kiapúna as mangichayawanyu kan chakami ta ammuyu nan esongfiatyu as nan tataku ay mangichayaw as nan mamaila ay kasasaad nan taku, fiakun nan wacha as nan numnumna.
12 Não queremos novamente nos recomendar a vocês; pelo contrário, estamos dando uma oportunidade para vocês se orgulharem por nossa causa, para que tenham o que responder aos que se gloriam na aparência e não no coração.
13 Mu wachay mangali un natongok kami, uray, tay para kan Apo Dios met nan am-in ay atunmi. Mu kanan us nan tapina un ustu nan numnummi, mafialin us, tay para met us as nan omammayanyu nan chunumi.
13 Porque, se enlouquecemos, é para Deus, e, se conservamos o juízo, é para vocês.
14 Tay nan layad Cristo nan mangetortoray kan chakami as nan am-in ay atunmi, tay siguradu kami ay natuy nan usa ay taku ay hi Cristo para as nan am-in, ya babaen kan hiya, nan am-in ay tataku at maifilang as natuy.
14 Pois o amor de Cristo nos domina, porque reconhecemos isto: um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 O, natuy hiya para as nan am-in ta as nan panagfiyag takú at fiakun koma nan laylaychun takú nan unuchun takú, ngem kun at nan laylaychun Cristo ay natuy ya nataku manipud as nan utúy para kan chitaku.
15 E ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Isunga ad wani, achimi at okomún nan uray ngachana ay taku ay maifisar as nan mamaila ay kasasaad chi taku. Iyafudku ay ad kasin at nan namigfikianmi kan Cristo at maifisar as nan mamaila, ngem ad wani, nafialiwan nan mangnunumnummi kan hiya.
16 Assim que, nós, daqui por diante, a ninguém conhecemos segundo a carne; e, se antes conhecemos Cristo segundo a carne, já agora não o conhecemos deste modo.
17 Tay uray ngachana ay taku ay makius-usa kan Cristo at munfialinun Apo Dios sa ay taku as fiarú ay taku. Nan sikud ay katatakuna at napapug ya nasokatan as fiarú!
17 E, assim, se alguém está em Cristo, é nova criatura; as coisas antigas já passaram; eis que se fizeram novas.
18 Hi Apo Dios nan nangekaman kan chatona am-in. Enpakappiana chitaku kan hiya babaen as nan enat Cristo. Inchatna us kan chakami nan nauy ay chunu ay mangepakappia as nan tataku kan hiya.
18 Ora, tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 Nan laychunmi ay kanan at cha epakappian Apo Dios nan am-in ay tataku kan hiya babaen as nan natuyan Cristo as nan koros. O, babaen kan Cristo, penakawan Apo Dios nan am-in ay tataku as nan fiasfiasorcha, ya chaana infilang chasa as maekontra kan chicha. Hiyana nan entalek Apo Dios kan chakami ay uymi isuru.
19 a saber, que Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não levando em conta os pecados dos seres humanos e nos confiando a palavra da reconciliação.
20 Isunga chakami nan pannakaachor Cristo, ya babaen as nan epakpakaammumi kan chakayu, kaman hi Apo Dios mismu nan cha mangaw-awis as nan katakutaku. Kiapú kan Cristo, epakpakaasimi ngarud ay makekappia kayu kan Apo Dios.
20 Portanto, somos embaixadores em nome de Cristo, como se Deus exortasse por meio de nós. Em nome de Cristo, pois, pedimos que vocês se reconciliem com Deus.
21 Tay hiyana nan enat Apo Dios para kan chitaku: Uray mu maid poros fiasor Cristo, infilang Apo Dios as fiasor Cristo nan fiasfiasor takú. Enatna na ta babaen as nan nakius-usaan takú kan Cristo, maetapi takú as nan kenalintig Apo Dios.
21 Aquele que não conheceu pecado, Deus o fez pecado por nós, para que, nele, fôssemos feitos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.