2 Coríntios 5

Nan kalen apo Dios (Nan fiarú ay turag) (EBK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ammu takú ay mu matuy nan achor takú ay maepachong as nan fiawi ay naraka ay machachael, sokatantu Apo Dios as fiarú ay achor ay maepachong as nan afong ay achi machadchachael ay wacha ad chaya ay fiakun taku nan nangkiaub, ngem hi Apo Dios mismu.
1 De fato, nós sabemos que, quando for destruída esta barraca em que vivemos, que é o nosso corpo aqui na terra, Deus nos dará, para morarmos nela, uma casa no céu. Essa casa não foi feita por mãos humanas; foi Deus quem a fez, e ela durará para sempre.
2 As nan matatakuwan takú asna's luta at kaman takú cha mun-anaanana kiapú as nan liglikiat takú. Isunga laraychun takú ay masokatan nan sikud ay achor takú as fiarú ay achor ay murpu ad chaya.
2 Por isso gememos enquanto vivemos nesta casa de agora, pois gostaríamos de nos mudarmos já para a nossa nova casa no céu. Aquela casa será o nosso corpo celestial,
3 Tay mu hiyasa ay masokatan nan sikud ay achor takú as fiarú ay kaman takú nafiachuwan, achi takú mad-anan ay forfollachan.
3 e, quando nos vestirmos com ele, não ficaremos sem corpo.
4 As nan mamagyanan takú asna's luta, kaman takú cha mun-anaanana kiapú as nan liglikiat takú. Achek kanan un laychun takú ay matuy ya mad-anan ay forfollachan, ngem kun takú at ifiachu nan fiarú ay achor ay achi matmatuy. Mu hiyasa, nan nauy matuy ay achor at elas-iyan nan fiyag.
4 Gememos aflitos enquanto vivemos nesta barraca, que é o nosso corpo. Isso não é porque queiramos ficar livres do nosso corpo terreno; o que desejamos é receber o corpo celestial para que a vida faça com que o que é mortal desapareça.
5 Hi Apo Dios nan nangesakiana kan chitaku para as nan nauy fiarú ay achor takú, ya inchatna us nan Espirituna ay hiya nan mangepasiguradu ay tongparun Apo Dios nan enkarina.
5 E foi Deus quem nos preparou para essa mudança e nos deu o seu Espírito como garantia de tudo o que ele tem para nos dar.
6 Isunga napigsa nan numnummi. Ammumi ay as nan matatakuwan nan achormi asna's luta, maid kami pay laing as nan kawad-an nan Apo,
6 Estamos sempre muito animados, pois sabemos que, enquanto vivemos neste corpo, estamos longe do lar do Senhor.
7 tay nan matatakuwanmi asna's luta at maiyunud as nan pammati, fiakun as nan mamaila.
7 Porque vivemos pela fé e não pelo que vemos.
8 Tit-iwa ay napigsa nan numnummi, ya kaskasinmi laylaychun as solet ay taynan nan achormi ta makeafong kami as nan Apo.
8 Estamos muito animados e gostaríamos de deixar de viver neste corpo para irmos viver com o Senhor.
9 Ngem uray mu asna's luta nan kawad-anmi winnu ad chaya ay kawad-an nan Apo, nan pangkepmi yangkiay at palaylaychunmi hiya.
9 Porém, acima de tudo, o que nós queremos é agradar o Senhor, seja vivendo no nosso corpo aqui, seja vivendo lá com o Senhor.
10 Tay masapor sakiangun takú am-in hi Cristo ta okomuna chitaku. Hiya nan mangichattu as nan gun-gunan nan tunggal usa ay maiyunud as nan en-enatna ay ammay winnu mangisiw as nan natatakuwana asna's luta.
10 Porque todos nós temos de nos apresentar diante de Cristo para sermos julgados por ele. E cada um vai receber o que merece, de acordo com o que fez de bom ou de mau na sua vida aqui na terra.
11 Kiapú ta ammumi ay kauugyat nan panang-okóm Apo Jesus, epapatimi nan kafiaelanmi ay mangawis as nan tataku ta omafurotcha kan hiya. Ammon Apo Dios nan am-in ay pangkepmi, ya sapay koma ta ammuyu us.
11 Sabemos o que quer dizer temer o Senhor e por isso procuramos levar as pessoas à verdade. Deus nos conhece completamente, e espero que no seu coração vocês me conheçam também.
12 Fiakunmi pangkep ay mangichaychayaw as achormi kasin kan chakayu as nan nauy ay infiakiami. Ngem kunmi at epakaammu yangkiay kan chakayu nan kiapúna as mangichayawanyu kan chakami ta ammuyu nan esongfiatyu as nan tataku ay mangichayaw as nan mamaila ay kasasaad nan taku, fiakun nan wacha as nan numnumna.
12 Não estamos querendo nos elogiar a nós mesmos outra vez para vocês. Pelo contrário, queremos lhes dar motivo para terem orgulho de nós a fim de que tenham o que responder aos que se sentem orgulhosos por causa da aparência de uma pessoa e não por causa do que ela é.
13 Mu wachay mangali un natongok kami, uray, tay para kan Apo Dios met nan am-in ay atunmi. Mu kanan us nan tapina un ustu nan numnummi, mafialin us, tay para met us as nan omammayanyu nan chunumi.
13 Pois, se estamos loucos, é em favor de Deus; e, se temos juízo, é em favor de vocês.
14 Tay nan layad Cristo nan mangetortoray kan chakami as nan am-in ay atunmi, tay siguradu kami ay natuy nan usa ay taku ay hi Cristo para as nan am-in, ya babaen kan hiya, nan am-in ay tataku at maifilang as natuy.
14 Porque somos dominados pelo amor que Cristo tem por nós, pois reconhecemos que um homem, Jesus Cristo, morreu por todos, o que quer dizer que todos tomam parte na sua morte.
15 O, natuy hiya para as nan am-in ta as nan panagfiyag takú at fiakun koma nan laylaychun takú nan unuchun takú, ngem kun at nan laylaychun Cristo ay natuy ya nataku manipud as nan utúy para kan chitaku.
15 Ele morreu por todos para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas vivam para aquele que morreu e foi ressuscitado para a salvação deles.
16 Isunga ad wani, achimi at okomún nan uray ngachana ay taku ay maifisar as nan mamaila ay kasasaad chi taku. Iyafudku ay ad kasin at nan namigfikianmi kan Cristo at maifisar as nan mamaila, ngem ad wani, nafialiwan nan mangnunumnummi kan hiya.
16 Por isso, daqui em diante, não vamos mais usar regras humanas quando julgarmos alguém. E, se antes de nos termos tornado cristãos julgamos Cristo de acordo com regras humanas, agora não fazemos mais isso.
17 Tay uray ngachana ay taku ay makius-usa kan Cristo at munfialinun Apo Dios sa ay taku as fiarú ay taku. Nan sikud ay katatakuna at napapug ya nasokatan as fiarú!
17 Quem está unido com Cristo é uma nova pessoa; acabou-se o que era velho, e já chegou o que é novo.
18 Hi Apo Dios nan nangekaman kan chatona am-in. Enpakappiana chitaku kan hiya babaen as nan enat Cristo. Inchatna us kan chakami nan nauy ay chunu ay mangepakappia as nan tataku kan hiya.
18 Tudo isso é feito por Deus, o qual, por meio de Cristo, nos transforma de inimigos em amigos dele. E Deus nos deu a tarefa de fazer com que os outros também sejam amigos dele.
19 Nan laychunmi ay kanan at cha epakappian Apo Dios nan am-in ay tataku kan hiya babaen as nan natuyan Cristo as nan koros. O, babaen kan Cristo, penakawan Apo Dios nan am-in ay tataku as nan fiasfiasorcha, ya chaana infilang chasa as maekontra kan chicha. Hiyana nan entalek Apo Dios kan chakami ay uymi isuru.
19 A nossa mensagem é esta: Deus não leva em conta os pecados dos seres humanos e, por meio de Cristo, ele está fazendo com que eles sejam seus amigos. E Deus nos mandou entregar a mensagem que fala da maneira como ele faz com que eles se tornem seus amigos.
20 Isunga chakami nan pannakaachor Cristo, ya babaen as nan epakpakaammumi kan chakayu, kaman hi Apo Dios mismu nan cha mangaw-awis as nan katakutaku. Kiapú kan Cristo, epakpakaasimi ngarud ay makekappia kayu kan Apo Dios.
20 Portanto, estamos aqui falando em nome de Cristo, como se o próprio Deus estivesse pedindo por meio de nós. Em nome de Cristo nós pedimos a vocês que deixem que Deus os transforme de inimigos em amigos dele.
21 Tay hiyana nan enat Apo Dios para kan chitaku: Uray mu maid poros fiasor Cristo, infilang Apo Dios as fiasor Cristo nan fiasfiasor takú. Enatna na ta babaen as nan nakius-usaan takú kan Cristo, maetapi takú as nan kenalintig Apo Dios.
21 Em Cristo não havia pecado. Mas Deus colocou sobre Cristo a culpa dos nossos pecados para que nós, em união com ele, vivamos de acordo com a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.