2 Coríntios 4
Nan kalen apo Dios (Nan fiarú ay turag) (EBK) vs NTLH
1 Isunga achi kami machischismaya, tay babaen as nan sug-ang Apo Dios, naichat kan chakami nan nauy ay panagserfi.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Achiyunmi nan am-in ay naetatafun ya kafiafiain ay ukialen chi tataku, ya maid us siksikapanmi. Achimi soksokatan nan kalen Apo Dios, ngem kunmi at epakaawat ay ustu nan tit-iwa. Assesa nan panagfiyagmi as nan mangiilan Apo Dios ta mangammuwan nan uray ngachana ay taku ay ammay nan ukialimi.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Uray mu hiyasa, wachacha us nan tapina ay achicha maawatan. Ngem mu naetatafun nan Ammay ay Chamag ay chami ekaskasaba, naetatafun yangkiay as nan chiyuycha machusa in-inkiana.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Achicha omafurot, tay hi Satanas ay toray asna's luta ngamin ay mangetortoray kan chicha nan manglilingub as nan numnumcha. O, linilingfiana nan numnumcha ta achicha ilaun nan silaw ay murpu as nan Ammay ay Chamag maepangkep as nan kaichayawan Cristo ay kail-an nan ustu ay ilan Apo Dios.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Fiakun nan achormi nan chami ekaskasaba, ngem kun at nan Apo ay hi Jesu Cristo. Kun pay chakami at fiabfiaarun chakami kan Cristo ta munserfi kami kan chakayu para kan hiya.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Tay hi Apo Dios nan nangifilin, “Mawacha nan silaw as nan kawad-an chi ngongot.” Hi Apo Dios us challu nan nanilaw as nan numnummi ta maammuwanmi nan kaichayawan Apo Dios ay maila as nan lupan Cristo.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Ngem chakami at maepachong kami as nan maid pategna ay fianga ay naittuwan chi napapateg, tay entalek Apo Dios kan chakami nan Ammay ay Chamag. Enatna sa ta maila ay nan nurpuwan nan kafiaelan ay maid maepachongana at kan hiya, fiakun kan chakami ay apud ay tataku.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Kanayon kami ay machachagsunan as likiat, ngem achi kami munpaamis. Namen ongor ay nalilifok kami, ngem achi kami poros machischismaya.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Parpalikiatun chakami as nan tataku, ngem achi chakami engannganuy kan Apo Dios. Uray mu kiayud chakami patayun, ngem chaan kami natuy.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 O, kanayonmi ay sasakiangun nan utúy ay kaman as nan enommat kan Jesus as nan kawad-ana pay laing asna's luta ta nan fiyag ay inchatna at maila us as nan achormi.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Tit-iwa ay as nan matatakuwanmi, namen ongor ay kiayud kami matuy kiapú as nan enmafurotanmi kan Jesus ta maila koma as nan achormi ay matuy nan fiyag ay inchatna.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Isunga uray mu ap-aparun chakami as nan utúy, nan muntongparana at maichat kan chakayu nan fiyag ay maid patingkiana.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Wacha nan naisurat as nan Kalen Apo Dios ay kanana, “Enmafurotak kan Apo Dios, isunga wacha nan infiakiak.” Kiapú ta assesa us ay pammati nan wacha kan chakami, uray mu maparpalikiat kami, ituruymi challu ay mangifiakia as nan pammatimi.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Tay ammumi ay hi Apo Dios ay nangtaku kan Apo Jesus manipud as nan utúy at takuwunantu us chakami kiapú as nan nakius-usaanmi kan Apo Jesus. Assesa us ay etakinantu chakami pati chakayu am-in ay omaafurot as nan kawad-ana.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Am-in chaná ay liglikiatmi at para kan chakayu ta omong-ongor nan tataku ay manglak-am as nan grasyan Apo Dios. Mu hiyasa, omong-ongor us nan tataku ay munyaman kan Apo Dios ya maichaychayaw hiya in-inkiana.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Isunga achi kami machischismaya. Uray mu cha komapukapuy nan achormi, inurkiw ay cha pumigsapigsa nan achi matmatuy ay fiyag ay wacha kan chakami.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Tay nan nauy liglikiat ad wani at kun henkemad ya yap-iw mu numnumun takú nan fiyag asna's luta ay munpatingkiantu, ngem nan muntongparan nan nauycha liglikiat at fiyag ay maid patingkiana ya maid maepachongana.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Isunga nan nunumnumun takú yangkiay at fiakun nan mamaila asna's luta, ngem kun at nan achi mamaila ay wacha ad chaya. Tay nan mamaila asna's luta at wacha nan munpatingkiaana, ngem nan achi mamaila at maid munpatingkiaana.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.