2 Coríntios 2
Nan kalen apo Dios (Nan fiarú ay turag) (EBK) vs BKJ
1 Isunga ninumnumku ay achiyak umuy hesa ay kasin mangepanguyus kan chakayu.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 Tay mu panguyusok chakayu, ngachana ngay nan mangepalagsak kan ha-un mu fiakun chakayu ay enpanguyusku?
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Hiyasa nan kiapúna as nunsuratak kan chakayu ad kasin ta mu umuyak hesa, achiyak panguyusun kan chakayu ay mangepalagsak koma kan ha-un. Tay maid chuwachuwak ay mu naragsakak at naragsak kayu us am-in.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Isunga as nan nangisuratak as nan chiyuy tukún ay suratku kan chakayu, nalilifok as solet nan numnumku ya linmuwaak kiapú as nan ongor ay ngunguyusku. Ngem chaanak nunsurat ta panguyusok chakayu, ngem kunku at laychun ay maammuwanyu ay ongor nan layadku kan chakayu.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 Ad wani, mu wacha kan chakayu nan nangepanguyus as ib-ana, fiakun yangkiay ha-un nan penanguyusna ngem uray chakayu, ngem fiakun chakayu am-in. Kanak un fiakun chakayu am-in, tay achek laychun ay pakaskasinun nan fiasorna.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 Ommat nan nanusaan nan kaongoran kan chakayu kan hiya.
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 Ad wani, nan atunyu at pakawanunyu hiya ya papigsaunyu nan numnumna ta achi komaskasin chi ngunguyusna ay muntongpar as nan achina makalayawan as nan kauugyat ay likiatna.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Isunga pangaasiyu ta epailayu kasin ay laylaychunyu hiya.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 Nan usa ay kiapúna as nunsuratak kan chakayu ad kasin at ta mapaneknekan mu manangtongpar kayu.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 Mu wachay pakawanunyu, pakawanok us. O, nan kenatit-iwana at mu wachay masapor ay pakawanok, penakawanku at as nan mangiilan Cristo ta mabendisyonan kayu am-in.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 Enatku chi ta achi takú maawis ya maamis kan Satanas, tay ammu takú at nan mangotettet ay penapangkepna kan chitaku.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 As nan inumchanak ad Troas ay uy mangekasaba as nan Ammay ay Chamag maepangkep kan Cristo, naammuwak ay inchat at nan Apo nan chansak ay nun-isuru hid-i.
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 Ngem uray mu hiyasa, nachanakianak as solet, tay maid sinib-atku kan Tito ay ifiak ay omaafurot. Isunga tenaynak nan iib-a takú hid-i, at inturuyku ay inmuy ad Macedonia.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 Ngem munyamanak as solet kan Apo Dios, tay kiapú as nan nakius-usaanmi kan Cristo, kanayon kami ay makelak-am as nan nangafiakana. Hi Apo Dios at osarun chakami ay mangepakaammu as nan tataku henan am-in ay lukiar as nan maepangkep kan Cristo ay hiya nan kaman munfiangu ay insenso.
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 Tay nan panangekaskasabami as nan maepangkep kan Cristo at kaman munfiangu ay insenso ay kapnekan Apo Dios ay songsongsongun nan am-in ay manngor ay omaafurot ya nan chiyuycha us maetoróng as nan pakachachaelancha.
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 As nan taku ay maesarakan, munfiangu nan manosongsongna, tay ometoróng as nan fiyag ay maid patingkiana. Ngem as nan malitaw, mun-akub ay kaman as nan akub chi natuy, tay ometoróng as nan chusa ay maid patingkiana. Ngachana ngarud nan makaekaman as nan nauy ay chunu?
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 Chakami nan makaekaman, tay finaor chakami kan Apo Dios, at tit-iwa nan am-in ay ifiagfiakiami as nan mangiilana kiapú as nan nakius-usaanmi kan Cristo. Achi kami kaman as nan ongor ay mangisursuru as kalen Apo Dios ay nan pangkepcha at ta fumaknangcha.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.