2 Coríntios 10

Nan kalen apo Dios (Nan fiarú ay turag) (EBK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wachacha kanu nan mangarkali un napakumbabaak mu maesasakiangak kan chakayu, ngem mu achawwiyak, naturuchak as nan suratku kan chakayu. Isunga ha-un ay Pablo at wacha nan laychok ay chawatun kan chakayu kiapú as nan kenapakumbaba ya kenaanos Cristo ay chak turturachun.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Pangaasiyu ta achiyak koma peletun ay mangepaila as nan kenaturudku as nan omaliyak hesa. Tay tit-iwa ay naturuchak ay maningor as nan chiyuycha mangarkali un nan ukialimi ya pangkepmi at nurpu as nan laylaychun chi taku yangkiay.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Tit-iwa ay taku kami yangkiay ay kaman kan chakayu, ngem nan atunmi ay makikufiat as nan mangotettet at achi kaman as nan atun chi taku ay makikufiat.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Tay nan armas ay os-osarunmi at fiakun nan os-osarun chi tataku asna's luta, ngem nan armas Apo Dios ay wachay pannakafialina ay mangamis as nan mangontra kan hiya.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Isunga amisunmi nan achi tit-iwa ay panagpanpanfor ya numnum nan nunkapangas ay tataku ay manglilingub as nan pannakaawatcha ta achicha afurotun nan kenatit-iwa maepangkep kan Apo Dios. O, amisunmi nan sososekcha ta mafialiwan nan numnumcha ay mangunud as nan laychun Cristo.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 As nan mangepail-anyu ay maid kenakurang nan panagtalekyu kan Cristo, nakasakiana kami ay mangchusa as nan am-in ay nunkasokel.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Kokomsaw kayu, tay ilaunyu yangkiay nan mamaila as nan usa ay taku fiakun nan wacha as numnumna. Mu wacha kan chakayu hesa nan mangali un takon Cristo hiya, masapor numnumuna ay chakami us at tatakon Cristo.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Tay uray mu pararu nan enatku ay nangichayaw as nan kalibfenganmi, achiyak mafiainan, tay nan Apo nan nangichat kan chakami as nan nauy ay kalibfengan ta papigsaunmi nan pammatiyu, achimi chachaelun.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Infiakiak na ta achiyu kanan un chak padpachasun ay mangug-ugyat kan chakayu babaen as nan sursuratku.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Tay wachacha nan tapina kan chakayu hesa ay mangali, “Naturud ya natoray hi Pablo as nan suratna, ngem mu wacha hiya kan chitaku, kaman maid kafiaelana ya nan kanana at kaman maid kotkotokna.”
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Nan cha mangarkali as assesa at masapor maawatana ay nan enpakaammumi as nan suratmi at hiyasa us challu nan atunmi mu wacha kami hesa kan chakayu.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Achimi poros laychun ay mangepachong as achormi as nan chiyuycha mangichaychayaw as nan mismu ay achorcha. Nan panglukudcha as nan kenaammaycha at nan mismu ay achorcha. Kaman nakutiw chi numnumcha!
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Ngem mu chakami, nan epangasmi yangkiay at nan ifiakian Apo Dios. Tay nan mafialin yangkiay ay epangasmi at nan maepangkep as nan chunu ay entalek Apo Dios kan chakami, at naetapi kayu as nan nauy chunumi.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Isunga chaanmi lenafus ay nangepangas as nan kalibfenganmi ay mun-ekasaba kan chakayu hesa, tay chakami met nan enmon-ona ay nangekasaba as nan Ammay ay Chamag maepangkep kan Cristo as nan enmaliyanmi kan chakayu.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Achimi us ifilang nan chunon nan tapina as chunumi ta epangasmi, ngem kunmi at namnamaun ay pumigsa nan pammatiyu ta kaskasinyu ichayaw chakami kiapú as nan chunumi kan chakayu
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 ya ta ekasabami nan Ammay ay Chamag henan tapina ay achaachawwi ay il-ili ay maid pay uy nun-ekaskasaba. Tay nan achimi laychun at nan mangepangasanmi as nan chinnon nan tapina ay mangali un fiyangmi chi ay chunu.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Unuchun takú nan naisurat as nan Kalen Apo Dios ay kanana,
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Tay nan tit-iwa ay maifilang as ammay ay taku at nan achi mangichayaw as achorna, ngem kun at hi Apo Dios nan mangichayaw kan hiya.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.