Salmos 45
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVT
1 Dɔnkirilabagaw kuntigi. Nin dɔnkiri bɛ la dɔnkiri min lacogo ra, o tɔgɔ ye ko «Yirifiyeren». Kore dencɛw ta karan. Kanuyadɔnkiri.
1 Lindas palavras comovem meu coração; recitarei um belo poema a respeito do rei, pois minha língua é como a pena de um habilidoso escritor.
2 Ne jusukun fara kumadimanw na;
2 Tu és o mais belo de todos; palavras graciosas fluem de teus lábios. Sim, Deus te abençoou para sempre.
3 I cɛ ka ɲi ka tɛmɛ adamaden tɔw bɛɛ kan;
3 Põe tua espada à cintura, ó poderoso guerreiro; tu és glorioso e majestoso!
4 E, kɛrɛkɛcɛfari, i ta kɛrɛkɛmuru siri i tɔgɔ ra!
4 Em tua majestade, cavalga para a vitória e defende a verdade, a humildade e a justiça; avança e realiza feitos notáveis.
5 I ni i ta nɔɔrɔ ye don i ta sowotoro kɔnɔ ka kɛrɛ kɛ, ka se sɔrɔ;
5 Tuas flechas são agudas e atravessam o coração de teus inimigos; as nações caem a teus pés.
6 I ta biɲɛw da ka di;
6 Teu trono, ó Deus, permanece para todo o sempre; tu governas com cetro de justiça.
7 E, Ala, i ta masaya bɛ to a nɔ ra tuma bɛɛ, ani wagati bɛɛ;
7 Amas a justiça e odeias o mal; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu. Derramou sobre ti o óleo da alegria mais que sobre qualquer outro.
8 I bɛ terenninya kanu, ka juguya kɔninya;
8 Mirra, aloés e cássia perfumam tuas roupas; em palácios de marfim, instrumentos de cordas te alegram.
9 Mire turu, ani alowɛsi turu, ani kase turu, o ka i ta faniw kasa diya.
9 Entre as mulheres de tua corte há filhas de reis; à tua direita, está a rainha, usando joias de ouro puro de Ofir.
10 I diyanyamusow ye masacɛdenw le ye;
10 Ouça, ó filha de rei; leve a sério o que digo. Esqueça seu povo e sua família,
11 Ne lamɛn, ne denmuso, i ɲa yɛlɛ, ka i toro malɔ fana;
11 pois o rei, seu marido, se encanta com sua beleza; honre-o, pois ele é seu senhor.
12 Masacɛ ɲabɔra i fɛ i ta cɛɲa kosɔn;
12 A cidade de Tiro a cobrirá de presentes, os ricos suplicarão por seu favor.
13 Ni o kɛra, Tiri dugumɔgɔw, minw ye mɔgɔw bɛɛ ra naforotigiw ye,
13 A princesa é uma linda noiva, belíssima em seu vestido dourado.
14 Masacɛ denmuso bɛ a ta bon kɔnɔ, a yɔrɔ bɛɛ ye nɔɔrɔ le ye;
14 Em suas roupas bordadas, é levada até o rei, acompanhada de suas damas de honra.
15 O tagara ni a ye masacɛ fɛ, a ni a ta fani cɛɲumanw.
15 Formam um grupo alegre e festivo que entra no palácio real.
16 O tagara ɲagari ni ninsɔndiya le cɛ ra;
16 Teus filhos serão reis, como o pai deles; tu os farás governantes de muitas terras.
17 Masacɛ, i dencɛw bɛna sigi i bɛmaw nɔ ra,
17 Eu darei honra ao teu nome por todas as gerações; por isso, as nações te louvarão para todo o sempre.
18 Ne bɛna a to wagati bɛɛ ta mɔgɔw hakiri ye to i tɔgɔ ra;
18 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.