Salmos 45

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dɔnkirilabagaw kuntigi. Nin dɔnkiri bɛ la dɔnkiri min lacogo ra, o tɔgɔ ye ko «Yirifiyeren». Kore dencɛw ta karan. Kanuyadɔnkiri.
1 Com o coração vibrando de boas palavras recito os meus versos em honra do rei; seja a minha língua como a pena de um hábil escritor.
2 Ne jusukun fara kumadimanw na;
2 És dos homens o mais notável; derramou-se graça em teus lábios, visto que Deus te abençoou para sempre.
3 I cɛ ka ɲi ka tɛmɛ adamaden tɔw bɛɛ kan;
3 Prende a espada à cintura, ó poderoso! Cobre-te de esplendor e majestade.
4 E, kɛrɛkɛcɛfari, i ta kɛrɛkɛmuru siri i tɔgɔ ra!
4 Na tua majestade cavalga vitoriosamente pela verdade, pela misericórdia e pela justiça; que a tua mão direita realize feitos gloriosos.
5 I ni i ta nɔɔrɔ ye don i ta sowotoro kɔnɔ ka kɛrɛ kɛ, ka se sɔrɔ;
5 Tuas flechas afiadas atingem o coração dos inimigos do rei; debaixo dos teus pés caem nações.
6 I ta biɲɛw da ka di;
6 O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
7 E, Ala, i ta masaya bɛ to a nɔ ra tuma bɛɛ, ani wagati bɛɛ;
7 Amas a justiça e odeias a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros ungindo-te com óleo de alegria.
8 I bɛ terenninya kanu, ka juguya kɔninya;
8 Todas as tuas vestes exalam aroma de mirra, aloés e cássia; nos palácios adornados de marfim ressoam os instrumentos de corda que te alegram.
9 Mire turu, ani alowɛsi turu, ani kase turu, o ka i ta faniw kasa diya.
9 Filhas de reis estão entre as mulheres da tua corte; à tua direita está a noiva real enfeitada de ouro puro de Ofir.
10 I diyanyamusow ye masacɛdenw le ye;
10 Ouça, ó filha, considere e incline os seus ouvidos: Esqueça o seu povo e a casa paterna.
11 Ne lamɛn, ne denmuso, i ɲa yɛlɛ, ka i toro malɔ fana;
11 O rei foi cativado pela sua beleza; honre-o, pois ele é o seu senhor.
12 Masacɛ ɲabɔra i fɛ i ta cɛɲa kosɔn;
12 A cidade de Tiro trará seus presentes; seus moradores mais ricos buscarão o seu favor.
13 Ni o kɛra, Tiri dugumɔgɔw, minw ye mɔgɔw bɛɛ ra naforotigiw ye,
13 Cheia de esplendor está a princesa em seus aposentos, com vestes enfeitadas de ouro.
14 Masacɛ denmuso bɛ a ta bon kɔnɔ, a yɔrɔ bɛɛ ye nɔɔrɔ le ye;
14 Em roupas bordadas é conduzida ao rei, acompanhada de um cortejo de virgens; são levadas à tua presença.
15 O tagara ni a ye masacɛ fɛ, a ni a ta fani cɛɲumanw.
15 Com alegria e exultação são conduzidas ao palácio do rei.
16 O tagara ɲagari ni ninsɔndiya le cɛ ra;
16 Os teus filhos ocuparão o trono dos teus pais; por toda a terra os farás príncipes.
17 Masacɛ, i dencɛw bɛna sigi i bɛmaw nɔ ra,
17 Perpetuarei a tua lembrança por todas as gerações; por isso as nações te louvarão para todo o sempre.
18 Ne bɛna a to wagati bɛɛ ta mɔgɔw hakiri ye to i tɔgɔ ra;
18 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.