Provérbios 19

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Fagantan min jusukun gbɛnin lo,
1 Mais vale um pobre que caminha na integridade que um insensato com lábios mentirosos.
2 Ka don ko ra ni jusugban ye k’a sɔrɔ i ma jatemina kɛ fɔlɔ, o man ɲi;
2 Sem a ciência, nem mesmo o zelo é bom: quem precipita seus passos, desvia-se.
3 Adamaden ta nalomanya le bɛ cɛnri lase a ma,
3 A loucura de um homem o leva a um mau caminho; é contra o Senhor que seu coração se irrita.
4 Naforo bɛ mɔgɔ teriw caya,
4 A riqueza aumenta o número de amigos, o pobre é abandonado pelo seu {único} companheiro.
5 Seerejugu jarakibari tɛna to fiyewu,
5 O falso testemunho não fica sem castigo; o que profere mentira não escapará.
6 Mɔgɔ caman b’a fɛ ka o yɛrɛ ko diya fagamaw ye,
6 O homem generoso possui muitos lisonjeiros: todos se tornam amigos de quem dá.
7 Fagantan balemaw bɛɛ b’a kɔninya,
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam, quanto mais seus amigos não hão de se afastar dele? Está em busca de palavras, mas não terá nada.
8 Mɔgɔ min bɛ hakiri ɲini, o tigi b’a yɛrɛ nin kanu;
8 Quem adquire bom senso ama sua alma; o que observa a prudência encontra a felicidade.
9 Seerejugu jarakibari tɛna to fiyewu,
9 O falso testemunho não fica impune; o que profere mentira perecerá.
10 Mɔgɔ hakirintan man kan ni mɔgɔbaya ye,
10 Não convém ao insensato viver entre delícias, muito menos ainda a um escravo dominar os chefes.
11 Mɔgɔ min bɛ tagama ni hakiri ye, o tigi sabarinin lo;
11 Um homem sábio sabe conter a sua cólera, e tem por honra passar por cima de uma ofensa.
12 Masacɛ diminin mankan bɛ i ko jarakanbelen kasikan,
12 Cólera de rei, rugido de leão; favor de rei, orvalho sobre a erva.
13 Den hakirintan bɛ bɔnɔ le lase a facɛ ma,
13 Um filho insensato é a desgraça de seu pai; a mulher intrigante é uma goteira inesgotável.
14 Mɔgɔ bɛ se ka bon ni naforo sɔrɔ cɛn ye i facɛ fɛ,
14 Casas e bens são a herança dos pais, mas uma mulher sensata é um dom do Senhor.
15 Salibagatɔya bɛ mɔgɔ bla sunɔgɔba le ra;
15 A preguiça cai no torpor: a alma indolente terá fome.
16 Mɔgɔ min bɛ kuma lamɛn, o tigi b’a nin kisi,
16 O que observa o preceito guarda sua vida; quem descuida de seu proceder morrerá.
17 Ni mɔgɔ min ka makari dɛsɛbagatɔ ra, o tigi ka juru le don Matigi Ala ra;
17 Quem se apieda do pobre empresta ao Senhor, que lhe restituirá o benefício.
18 I den koro a korowagati ra,
18 Corrige teu filho enquanto há esperança, mas não te enfureças até fazê-lo perecer.
19 Mɔgɔ jusu fariman ta fariya hakɛ ka kan ka bɔ a ra,
19 O homem iracundo sofrerá um castigo; se o libertares, aumentarás a sua pena.
20 Ni i bɛ ladirikan mɛn, ka sɔn karan ma,
20 Ouve os conselhos, aceita a instrução: tu serás sábio para o futuro.
21 Miiriya caman bɛ mɔgɔ jusukun na,
21 Há muitos planos no coração do homem, mas é a vontade do Senhor que se realiza.
22 Min bɛ ɲini adamaden fɛ, o ye koɲuman ye;
22 O encanto de um homem é a sua caridade: mais vale o pobre que o mentiroso.
23 Matigi Ala ɲasiran bɛ si di mɔgɔ ma,
23 O temor do Senhor conduz à vida; {o que o possui} é saciado: passará a noite sem a visita da desgraça.
24 Salibagatɔ b’a boro don tominan kɔnɔ,
24 O preguiçoso põe sua mão no prato e nem sequer a leva à boca.
25 Ni i ka kumakolonfɔbaga bugɔ, ni naloman ka o ye, ale bɛ ceguya;
25 Castiga o zombador e o simples tornar-se-á sábio; repreende o homem sensato e ele compreenderá por quê.
26 Den min b’a facɛ minako juguya, k’a bamuso gbɛn,
26 Quem maltrata seu pai, quem expulsa sua mãe é um filho infame do qual todos se envergonham.
27 Ne dencɛ, ni i kɔni b’a fɛ ka i yɛrɛ mabɔ lɔnniyakuma ta sira kan,
27 Cessa, meu filho, de ouvir as advertências e isto servirá para te afastares da sabedoria!
28 Seere sɔnkolon mako tɛ can ra,
28 O testemunho falso zomba da justiça, a boca dos ímpios devora a iniqüidade.
29 Tɔɔrɔ labɛnna kumakolonfɔbagaw kama,
29 As varas estão preparadas para os mofadores e os golpes para o dorso dos insensatos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.