Levítico 24
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARC
1 Matigi Ala kumana Musa fɛ k’a fɔ a ye ko:
1 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 «A fɔ Izirayɛlimɔgɔw ye ko o ye na ni oliviye turu yɛrɛworo ye, ka na a don fitinadaga saninmanw kɔnɔ, janko fitinaw mananin ye to wagati bɛɛ.
2 Ordena aos filhos de Israel que te tragam azeite de oliveira, puro, batido, para a luminária, para acender as lâmpadas continuamente.
3 Boncɛtigɛfani min ka jɛnɲɔgɔnya kɛsu* dogo, Haruna bɛna fitinaw labɛn o fani le ɲa fɛ Ɲɔgɔnkunbɛn fanibon* kɔnɔ, janko o fitinaw ye mana wagati bɛɛ Matigi Ala ɲa kɔrɔ, k’a ta wula fɛ fɔ ka taga dugu gbɛ. O ye sariya wuribari le ye aw ni aw ta durujaw fɛ.
3 Arão as porá em ordem perante o Senhor continuamente, desde a tarde até à manhã, fora do véu do Testemunho, na tenda da congregação; estatuto perpétuo é pelas vossas gerações.
4 Haruna bɛna fitinaw bla fitinablanan kan, min lalagara ni sanin yɛrɛworo ye, k’a to o ye mana wagati bɛɛ Matigi Ala ɲa kɔrɔ.»
4 Sobre o castiçal puro porá em ordem as lâmpadas perante o Senhor continuamente.
5 «Aw ye mugu tɛntɛnnin dɔ kɛ ka burukun tan ni fla lalaga. Mugu kilo wɔɔrɔ le ka kan ka don burukun kelen kelen bɛɛ ra.
5 Também tomarás da flor de farinha e dela cozerás doze bolos; cada bolo será de duas dízimas.
6 I bɛna o buruw blabla ɲɔgɔn kan, k’a kɛ layɔrɔ fla, sanintabali kan, Matigi Ala ɲa kɔrɔ. Layɔrɔ kelen kelen bɛɛ ye kɛ burukun wɔɔrɔ wɔɔrɔ.
6 E os porás em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa pura, perante o Senhor .
7 I ye wusunan yɛrɛworo dɔ kɛ o buruw layɔrɔ kelen kelen bɛɛ kan k’a yira ko o buruw bɛɛ ye Matigi Ala ta le ye, i n’a fɔ saraka min jɛnina tasuma ra Matigi Ala ye.
7 E sobre cada fileira porás incenso puro, que será, para o pão, por oferta memorial; oferta queimada é ao Senhor .
8 Nɛnɛkirilon* o Nɛnɛkirilon, aw ka kan ka o buruw labɛn tabali kan Matigi Ala ɲa kɔrɔ, wagati bɛɛ. O ye jɛnɲɔgɔnya wuribari le ye ne ni Izirayɛlimɔgɔw cɛ.
8 Em cada dia de sábado, isto se porá em ordem perante o Senhor continuamente, pelos filhos de Israel, por concerto perpétuo.
9 O buruw bɛna kɛ Haruna ni a dencɛw ta ye. O ka kan k’a domu yɔrɔ saninman* dɔ le ra, sabu o buru saninyanin lo kosɛbɛ. Ala ka o di o ma i n’a fɔ saraka minw jɛnina tasuma ra Matigi Ala ye, o sarakaw sogo dira o ma cogo min na. Nin fana ye sariya wuribari le ye Izirayɛlimɔgɔw fɛ.»
9 E será de Arão e de seus filhos, os quais o comerão no lugar santo, porque uma coisa santíssima é para eles, das ofertas queimadas ao Senhor , por estatuto perpétuo.
10 Ayiwa, Izirayɛlimuso dɔ tun furura Misirankacɛ dɔ ma. Lon dɔ, olugu dencɛ le nana Izirayɛlimɔgɔw cɛ ra, ka na kɛrɛ kɛ ni Izirayɛlicɛ dɔ ye.
10 E apareceu um filho de uma mulher israelita, o qual era filho de um egípcio, no meio dos filhos de Israel; e o filho da israelita e um homem israelita porfiaram no arraial.
11 A ka nɛnini kɛ fɔ ka Ala tɔgɔ cɛn. O k’a mina ka taga ni a ye Musa fɛ. A bamuso tɔgɔ tun ye ko Selomiti; a bamuso facɛ tɔgɔ tun ye ko Dibiri. O tun bɛ bɔ Dan ta gba le ra.
11 Então, o filho da mulher israelita blasfemou o nome do Senhor e o amaldiçoou, pelo que o trouxeram a Moisés; e o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 O k’a mina k’a bla kaso ra, sani o ye kuma dɔ sɔrɔ ka bɔ Matigi Ala fɛ.
12 E o levaram à prisão, até que se lhes fizesse declaração pela boca do Senhor .
13 Ayiwa, Matigi Ala kumana Musa fɛ k’a fɔ a ye ko:
13 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
14 «Aw ye bɔ ni Alatɔgɔcɛnbaga ye kɛnɛ ma. Minw bɛɛ ka kumajugu mɛn a da ra, olugu bɛɛ ye o borow la a kun na; jama bɛɛ ye a bon ni kabakuru ye fɔ k’a faga.»
14 Tira o que tem blasfemado para fora do arraial; e todos os que o ouviram porão as suas mãos sobre a sua cabeça; então, toda a congregação o apedrejará.
15 Ala k’a fɔ Musa ye ko: «A fɔ Izirayɛlimɔgɔw ye ko, ni mɔgɔ o mɔgɔ ka Ala tɔgɔ cɛn, o hakɛ ka kan ka bɔ o tigi ra;
15 E aos filhos de Israel falarás, dizendo: Qualquer que amaldiçoar o seu Deus levará sobre si o seu pecado.
16 o tigi ka kan ka faga. Jama bɛɛ ye a bon ni kabakuru ye k’a faga. Ni a kɛra lonan ye, walama dugulen, a ka kan ka faga, sabu a ka Ala tɔgɔ cɛn.
16 E aquele que blasfemar o nome do Senhor certamente morrerá; toda a congregação certamente o apedrejará; assim o estrangeiro como o natural, blasfemando o nome do Senhor , será morto.
17 «Ni mɔgɔ o mɔgɔ k’a mɔgɔɲɔgɔn bugɔ k’a faga, o tigi fana ka kan ka faga.
17 E quem matar a alguém certamente morrerá.
18 «Ni mɔgɔ min ka dɔ ta bɛgan bugɔ k’a faga, a ka kan k’a ɲɔgɔn di. Bɛgan ɲanaman dɔ le bɛ kɛ ka bɛgan faganin juru sara.
18 Mas quem matar um animal o restituirá: vida por vida.
19 «Ni mɔgɔ dɔ k’a mɔgɔɲɔgɔn mandimi, o tigi fana bɛ mandimi a ɲɔgɔn ye;
19 Quando também alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 ni min ka mɔgɔ dɔ kolo kari, o ta ka kan ka kari a ɲɔgɔn ye; ni min ka mɔgɔ ɲa ci, o ta ka kan ka ci a ɲɔgɔn ye; ni min ka mɔgɔ ɲin bɔn, o ta ka kan ka bɔn a ɲɔgɔn ye; ni i ka nɔ o nɔ kɛ i mɔgɔɲɔgɔn na, o nɔ ɲɔgɔn ka kan ka kɛ i ra fana.
20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado a algum homem, assim se lhe fará.
21 «Ni mɔgɔ min ka dɔ ta bɛgan faga, a tigi ka kan k’a ɲɔgɔn di. Nka ni mɔgɔ min ka mɔgɔ faga, o tigi ka kan ka faga a ɲɔgɔn ye.
21 Quem, pois, matar um animal restituí-lo-á; mas quem matar um homem será morto.
22 «Ayiwa, nin sariyaw sigira mɔgɔ bɛɛ le kama, lonan fara dugulen kan; sabu ne le ye Matigi Ala ye, aw ta Ala.»
22 Uma mesma lei tereis: assim será o estrangeiro como o natural; pois eu sou o Senhor , vosso Deus.
23 Ayiwa, Musa ka o kuma fɔ Izirayɛlimɔgɔw ye ka ban minkɛ, o ka Alatɔgɔcɛnbaga mina ka bɔ ni a ye kɛnɛ ma, ka taga a bon ni kabakuru ye fɔ k’a faga. O cogo ra, Matigi Ala tun ka min fɔ Musa ye, Izirayɛlimɔgɔw k’a kɛ ten.
23 E disse Moisés aos filhos de Israel que levassem o que tinha blasfemado para fora do arraial e o apedrejassem com pedras; e fizeram os filhos de Israel como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.