Levítico 24
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARIB
1 Matigi Ala kumana Musa fɛ k’a fɔ a ye ko:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 «A fɔ Izirayɛlimɔgɔw ye ko o ye na ni oliviye turu yɛrɛworo ye, ka na a don fitinadaga saninmanw kɔnɔ, janko fitinaw mananin ye to wagati bɛɛ.
2 Ordena aos filhos de Israel que te tragam, para o candeeiro, azeite de oliveira, puro, batido, a fim de manter uma lâmpada acesa continuamente.
3 Boncɛtigɛfani min ka jɛnɲɔgɔnya kɛsu* dogo, Haruna bɛna fitinaw labɛn o fani le ɲa fɛ Ɲɔgɔnkunbɛn fanibon* kɔnɔ, janko o fitinaw ye mana wagati bɛɛ Matigi Ala ɲa kɔrɔ, k’a ta wula fɛ fɔ ka taga dugu gbɛ. O ye sariya wuribari le ye aw ni aw ta durujaw fɛ.
3 Arão a conservará em ordem perante o Senhor, continuamente, desde a tarde até a manhã, fora do véu do testemunho, na tenda da revelação; será estatuto perpétuo pelas vossas gerações.
4 Haruna bɛna fitinaw bla fitinablanan kan, min lalagara ni sanin yɛrɛworo ye, k’a to o ye mana wagati bɛɛ Matigi Ala ɲa kɔrɔ.»
4 Sobre o candelabro de ouro puro conservará em ordem as lâmpadas perante o Senhor continuamente.
5 «Aw ye mugu tɛntɛnnin dɔ kɛ ka burukun tan ni fla lalaga. Mugu kilo wɔɔrɔ le ka kan ka don burukun kelen kelen bɛɛ ra.
5 Também tomarás flor de farinha, e dela cozerás doze pães; cada pão será de dois décimos de efa.
6 I bɛna o buruw blabla ɲɔgɔn kan, k’a kɛ layɔrɔ fla, sanintabali kan, Matigi Ala ɲa kɔrɔ. Layɔrɔ kelen kelen bɛɛ ye kɛ burukun wɔɔrɔ wɔɔrɔ.
6 E pô-los-ás perante o Senhor, em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa de ouro puro.
7 I ye wusunan yɛrɛworo dɔ kɛ o buruw layɔrɔ kelen kelen bɛɛ kan k’a yira ko o buruw bɛɛ ye Matigi Ala ta le ye, i n’a fɔ saraka min jɛnina tasuma ra Matigi Ala ye.
7 Sobre cada fileira porás incenso puro, para que seja sobre os pães como memorial, isto é, como oferta queimada ao Senhor;
8 Nɛnɛkirilon* o Nɛnɛkirilon, aw ka kan ka o buruw labɛn tabali kan Matigi Ala ɲa kɔrɔ, wagati bɛɛ. O ye jɛnɲɔgɔnya wuribari le ye ne ni Izirayɛlimɔgɔw cɛ.
8 em cada dia de sábado, isso se porá em ordem perante o Senhor continuamente; e, a favor dos filhos de Israel, um pacto perpétuo.
9 O buruw bɛna kɛ Haruna ni a dencɛw ta ye. O ka kan k’a domu yɔrɔ saninman* dɔ le ra, sabu o buru saninyanin lo kosɛbɛ. Ala ka o di o ma i n’a fɔ saraka minw jɛnina tasuma ra Matigi Ala ye, o sarakaw sogo dira o ma cogo min na. Nin fana ye sariya wuribari le ye Izirayɛlimɔgɔw fɛ.»
9 Pertencerão os pães a Arão e a seus filhos, que os comerão em lugar santo, por serem coisa santíssima para eles, das ofertas queimadas ao Senhor por estatuto perpétuo.
10 Ayiwa, Izirayɛlimuso dɔ tun furura Misirankacɛ dɔ ma. Lon dɔ, olugu dencɛ le nana Izirayɛlimɔgɔw cɛ ra, ka na kɛrɛ kɛ ni Izirayɛlicɛ dɔ ye.
10 Naquele tempo apareceu no meio dos filhos de Israel o filho duma mulher israelita, o qual era filho dum egípcio; e o filho da israelita e um homem israelita pelejaram no arraial;
11 A ka nɛnini kɛ fɔ ka Ala tɔgɔ cɛn. O k’a mina ka taga ni a ye Musa fɛ. A bamuso tɔgɔ tun ye ko Selomiti; a bamuso facɛ tɔgɔ tun ye ko Dibiri. O tun bɛ bɔ Dan ta gba le ra.
11 e o filho da mulher israelita blasfemou o Nome, e praguejou; pelo que o trouxeram a Moisés. Ora, o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 O k’a mina k’a bla kaso ra, sani o ye kuma dɔ sɔrɔ ka bɔ Matigi Ala fɛ.
12 Puseram-no, pois, em detenção, até que se lhes fizesse declaração pela boca do Senhor.
13 Ayiwa, Matigi Ala kumana Musa fɛ k’a fɔ a ye ko:
13 Então disse o Senhor a Moisés:
14 «Aw ye bɔ ni Alatɔgɔcɛnbaga ye kɛnɛ ma. Minw bɛɛ ka kumajugu mɛn a da ra, olugu bɛɛ ye o borow la a kun na; jama bɛɛ ye a bon ni kabakuru ye fɔ k’a faga.»
14 Tira para fora do arraial o que tem blasfemado; todos os que o ouviram porão as mãos sobre a cabeça dele, e toda a congregação o apedrejará.
15 Ala k’a fɔ Musa ye ko: «A fɔ Izirayɛlimɔgɔw ye ko, ni mɔgɔ o mɔgɔ ka Ala tɔgɔ cɛn, o hakɛ ka kan ka bɔ o tigi ra;
15 E dirás aos filhos de Israel: Todo homem que amaldiçoar o seu Deus, levará sobre si o seu pecado.
16 o tigi ka kan ka faga. Jama bɛɛ ye a bon ni kabakuru ye k’a faga. Ni a kɛra lonan ye, walama dugulen, a ka kan ka faga, sabu a ka Ala tɔgɔ cɛn.
16 E aquele que blasfemar o nome do Senhor, certamente será morto; toda a congregação certamente o apedrejará. Tanto o estrangeiro como o natural, que blasfemar o nome do Senhor, será morto.
17 «Ni mɔgɔ o mɔgɔ k’a mɔgɔɲɔgɔn bugɔ k’a faga, o tigi fana ka kan ka faga.
17 Quem matar a alguém, certamente será morto;
18 «Ni mɔgɔ min ka dɔ ta bɛgan bugɔ k’a faga, a ka kan k’a ɲɔgɔn di. Bɛgan ɲanaman dɔ le bɛ kɛ ka bɛgan faganin juru sara.
18 e quem matar um animal, fará restituição por ele, vida por vida.
19 «Ni mɔgɔ dɔ k’a mɔgɔɲɔgɔn mandimi, o tigi fana bɛ mandimi a ɲɔgɔn ye;
19 Se alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 ni min ka mɔgɔ dɔ kolo kari, o ta ka kan ka kari a ɲɔgɔn ye; ni min ka mɔgɔ ɲa ci, o ta ka kan ka ci a ɲɔgɔn ye; ni min ka mɔgɔ ɲin bɔn, o ta ka kan ka bɔn a ɲɔgɔn ye; ni i ka nɔ o nɔ kɛ i mɔgɔɲɔgɔn na, o nɔ ɲɔgɔn ka kan ka kɛ i ra fana.
20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado algum homem, assim lhe será feito.
21 «Ni mɔgɔ min ka dɔ ta bɛgan faga, a tigi ka kan k’a ɲɔgɔn di. Nka ni mɔgɔ min ka mɔgɔ faga, o tigi ka kan ka faga a ɲɔgɔn ye.
21 Quem, pois, matar um animal, fará restituição por ele; mas quem matar um homem, será morto.
22 «Ayiwa, nin sariyaw sigira mɔgɔ bɛɛ le kama, lonan fara dugulen kan; sabu ne le ye Matigi Ala ye, aw ta Ala.»
22 uma mesma lei tereis, tanto para o estrangeiro como para o natural; pois eu sou o Senhor vosso Deus.
23 Ayiwa, Musa ka o kuma fɔ Izirayɛlimɔgɔw ye ka ban minkɛ, o ka Alatɔgɔcɛnbaga mina ka bɔ ni a ye kɛnɛ ma, ka taga a bon ni kabakuru ye fɔ k’a faga. O cogo ra, Matigi Ala tun ka min fɔ Musa ye, Izirayɛlimɔgɔw k’a kɛ ten.
23 Então falou Moisés aos filhos de Israel. Depois eles levaram para fora do arraial aquele que tinha blasfemado e o apedrejaram. Fizeram, pois, os filhos de Israel como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.