Jeremias 5

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 «Aw ye Zeruzalɛmu dugu siraw yaala,
1 Deem uma volta pelas ruas de Jerusalém, olhem, investiguem, procurem nas suas praças para ver se acham alguém, se há uma pessoa que pratique a justiça ou busque a verdade. Se acharem, eu perdoarei a cidade.
2 Hali ni o b’a fɔ ko: ‹An bɛ kari Matigi Ala ɲanaman tɔgɔ ra!›
2 Embora digam: “Tão certo como vive o certamente juram falso.
3 E, Matigi Ala, yala ele ɲa tɛ can le yɔrɔɲinina wa?
3 Senhor , por acaso os teus olhos não atentam para a fidelidade? Tu feriste esse povo, mas eles não sentiram nada; tu os consumiste, mas eles não quiseram aceitar a disciplina; endureceram o rosto mais do que uma rocha; não quiseram voltar.
4 «Ne tun b’a fɔra ne yɛrɛ kɔnɔ ko: ‹Nin mɔgɔw ye dɛsɛbagatɔw le ye;
4 Mas eu pensei: “São apenas pobres insensatos, pois não conhecem o caminho do o direito do seu Deus.
5 O ra ne bɛna taga o ta ɲamɔgɔw fɛ
5 Irei aos poderosos e falarei com eles, porque eles sabem o caminho do o direito do seu Deus.” Mas todos eles quebraram o jugo e romperam as algemas.
6 O kosɔn jara bɛna bɔ tu kɔnɔ ka na ben o kan,
6 Por isso, um leão do bosque os matará, um lobo dos desertos os despedaçará, um leopardo estará à espreita das suas cidades. Quem sair das cidades será devorado; porque as transgressões deles são muitas, e as suas rebeldias se multiplicaram.
7 «Ayiwa, ne bɛ se ka yafa aw ma nin na cogo di?
7 “Jerusalém, como posso perdoá-la? Os seus filhos me abandonaram e juram pelos que não são deuses. Depois de eu ter-lhes saciado a fome, adulteraram e se reuniram em casas de prostitutas.
8 O bɛ i ko socɛ faninw, socɛ kɔgɔninw;
8 Como garanhões bem fartos e cheios de desejo, cada um fica rinchando para a mulher do seu próximo.
9 Yala ne man kan ka nin kow juru sara o ra wa?
9 Deixaria eu de castigar estas coisas?” — diz o “Não deveria eu me vingar de uma nação como esta?”
10 «Aw ye don o ta rɛzɛnforo kɔnɔ k’a cɛn,
10 “Que os inimigos passem pelas carreiras da vinha e a destruam, porém não por completo; tirem os ramos, porque não são do
11 Izirayɛli ta mɔgɔw, ani Zuda ta mɔgɔw
11 Porque a casa de Israel e a casa de Judá foram totalmente infiéis a mim”, diz o
12 «O ka faninya le fɔ Matigi Ala ta ko ra!
12 Negaram o Senhor e disseram: “Não é ele. Nenhum mal nos sobrevirá; não veremos a guerra nem passaremos fome.”
13 Ciraw kɔni, olugu tɛ foyi ye tuun, ni fɔɲɔ tɛ;
13 Os profetas não passam de vento, porque a palavra não está com eles; as suas ameaças se cumprirão contra eles mesmos.
14 «O kosɔn Matigi Ala, Fangatigi Ala ko:
14 Portanto, o Senhor , o Deus dos Exércitos, me disse: “Visto que eles proferiram tais palavras, eis que transformarei em fogo as minhas palavras na sua boca e farei deste povo a lenha; e o fogo os consumirá.
15 A flɛ, aw Izirayɛlimɔgɔw,
15 Eis que trago contra você uma nação de longe, ó casa de Israel”, diz o “nação robusta, nação antiga, nação cuja língua você não conhece; e cuja fala você não entende.
16 O ta biɲɛforogo bɛ i ko kaburu dayɛlɛnin;
16 A aljava deles é como uma sepultura aberta; todos os seus homens são valentes.
17 O bɛna aw ta siman tigɛninw, ani aw ta domuniw bɛɛ domu,
17 Devorarão as colheitas e o pão de vocês, devorarão os seus filhos e as suas filhas; comerão as suas ovelhas e o seu gado; comerão os frutos das suas videiras e figueiras; e com a espada derrubarão as cidades fortificadas em que vocês confiam.”
18 «Nka, hali o wagati ra, ne belen tɛna aw bɛɛ halaki pewu. Matigi Ala ko ten.
18 — Porém, mesmo naqueles dias, diz o Senhor , não os destruirei completamente.
19 Ayiwa, ni o k’a fɔ ko: ‹Mun kosɔn Matigi Ala bɛ nin ko kɛra an na?› Ele ye o jaabi ko ne ko: ‹I n’a fɔ aw banna ne ra, ka baara kɛ ala wɛrɛw ye aw ta jamana kɔnɔ, o ra, aw bɛna taga baara kɛ siya wɛrɛw ye jamana wɛrɛ ra, min tɛ aw ta jamana ye.› »
19 Quando perguntarem: “Por que o Senhor , nosso Deus, nos fez todas essas coisas?”, você lhes responderá: “Vocês me abandonaram e serviram a deuses estranhos na terra de vocês. Por isso, terão de servir a estrangeiros numa terra que não é de vocês.”
20 «Nin fɔ Yakuba ta mɔgɔw ye,
20 Anunciem isto na casa de Jacó e façam uma proclamação em Judá, dizendo:
21 ‹Aw ye nin lamɛn, aw siya hakirintan kolɔnbari!
21 “Escute agora isto, povo tolo e sem entendimento, vocês que têm olhos e não veem, têm ouvidos e não ouvem.
22 Aw tɛ siran ne ɲa wa?
22 Por que não me temem?” — diz o “Por que não tremem diante de mim? Pois fui eu que pus a areia como limite do mar, limite perpétuo, que ele não irá ultrapassar. Ainda que se levantem as suas ondas, elas não prevalecerão; ainda que bramem, não passarão daquele limite.
23 « ‹Nka nin mɔgɔw ye mɔgɔ jusukungbɛlɛnw, ani mɔgɔ murutininw le ye;
23 Mas este povo tem um coração teimoso e rebelde; desviaram-se e se foram.
24 Hali o t’a fɔ o yɛrɛ kɔnɔ ko:
24 Em seu coração não dizem: ‘Temamos agora o nosso Deus, que nos dá a seu tempo as chuvas, as primeiras e as últimas, e que nos reserva as semanas determinadas da colheita.’
25 «Aw ta terenbariya le ka nin kow bɛɛ ɲagami;
25 As maldades que vocês fizeram desviaram essas coisas boas, e os seus pecados afastaram de vocês o bem.
26 «Sabu mɔgɔjuguw bɛ sɔrɔ ne ta mɔgɔw cɛ ra.
26 Porque no meio do meu povo se encontram ímpios, que andam espiando, como espreitam os passarinheiros. Como eles, preparam armadilhas e prendem os homens.
27 Kɔnɔminabaga ta sansara bɛ fa kɔnɔw ra cogo min na,
27 Como uma gaiola cheia de pássaros, assim as casas deles estão cheias de fraude; por isso, se tornaram poderosos e enriqueceram.
28 O bonyara ka tɔrɔ fɔ ka manamana;
28 Engordaram, ficaram estufados e não há limite para as suas maldades. Não julgam a causa dos órfãos, para que ela prospere, nem defendem o direito dos necessitados.
29 Yala ne man kan ka nin kow juru sara o ra wa?
29 Deixaria eu de castigar estas coisas?” — diz o “Não deveria eu me vingar de uma nação como esta?”
30 «Kojuguba ni siranyakoba dɔ kɛra jamana kɔnɔ.
30 Coisa espantosa e horrenda se anda fazendo na terra:
31 Ciraw bɛ faninyakumaw le fɔra,
31 os profetas profetizam falsamente, e os sacerdotes dominam de mãos dadas com eles. E é o que o meu povo deseja. Porém o que é que vocês farão quando o fim chegar?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.