Isaías 49
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ACF
1 Aw kɔgɔji kɔfɛmɔgɔw, aw ye ne lamɛn!
1 Ouvi-me, ilhas, e escutai vós, povos de longe: O SENHOR me chamou desde o ventre, desde as entranhas de minha mãe fez menção do meu nome.
2 A ka ne da diya i ko kɛrɛkɛmuru dadiman,
2 E fez a minha boca como uma espada aguda, com a sombra da sua mão me cobriu; e me pôs como uma flecha limpa, e me escondeu na sua aljava;
3 A ko ne ma ko: «Ele le ye ne ta jɔn ye,
3 E me disse: Tu és meu servo; és Israel, aquele por quem hei de ser glorificado.
4 Nka ne ko: «Ne kɔni ka ne yɛrɛ sɛgɛ gbansan le;
4 Porém eu disse: Debalde tenho trabalhado, inútil e vãmente gastei as minhas forças; todavia o meu direito está perante o Senhor, e o meu galardão perante o meu Deus.
5 Ayiwa, sisan, Matigi Ala kumana;
5 E agora diz o Senhor, que me formou desde o ventre para ser seu servo, para que torne a trazer Jacó; porém Israel não se deixará ajuntar; contudo aos olhos do Senhor serei glorificado, e o meu Deus será a minha força.
6 Matigi Ala ko: «I bɛna kɛ ne ta jɔn ye
6 Disse mais: Pouco é que sejas o meu servo, para restaurares as tribos de Jacó, e tornares a trazer os preservados de Israel; também te dei para luz dos gentios, para seres a minha salvação até à extremidade da terra.
7 Matigi Ala ye Izirayɛli kunmabɔbaga,
7 Assim diz o Senhor, o Redentor de Israel, o seu Santo, à alma desprezada, ao que a nação abomina, ao servo dos que dominam: Os reis o verão, e se levantarão, como também os príncipes, e eles diante de ti se inclinarão, por amor do Senhor, que é fiel, e do Santo de Israel, que te escolheu.
8 Matigi Ala ko:
8 Assim diz o Senhor: No tempo aceitável te ouvi e no dia da salvação te ajudei, e te guardarei, e te darei por aliança do povo, para restaurares a terra, e dar-lhes em herança as herdades assoladas;
9 k’a fɔ kasodenw ye ko: ‹Aw ye bɔ,›
9 Para dizeres aos presos: Saí; e aos que estão em trevas: Aparecei. Eles pastarão nos caminhos, e em todos os lugares altos haverá o seu pasto.
10 Kɔngɔ tɛna o sɔrɔ tuun, walama minlɔgɔ;
10 Nunca terão fome, nem sede, nem o calor, nem o sol os afligirá; porque o que se compadece deles os guiará e os levará mansamente aos mananciais das águas.
11 Ne bɛna tɛmɛsiraw bɔ ne ta kuruw bɛɛ ra,
11 E farei de todos os meus montes um caminho; e as minhas estradas serão levantadas.
12 «O natɔ flɛ ka bɔ fɔ yɔrɔjan!
12 Eis que estes virão de longe, e eis que aqueles do norte, e do ocidente, e aqueles outros da terra de Sinim.
13 Sankolo, ele ye ɲagari ni kanba ye!
13 Exultai, ó céus, e alegra-te, ó terra, e vós, montes, estalai com júbilo, porque o Senhor consolou o seu povo, e dos seus aflitos se compadecerá.
14 «Siyɔn dugumɔgɔw tun b’a fɔra ko: ‹Matigi Ala banna an na,
14 Porém Sião diz: Já me desamparou o Senhor, e o meu Senhor se esqueceu de mim.
15 Yala muso bɛ se ka ɲina a ta sinminden kɔ wa?
15 Porventura pode uma mulher esquecer-se tanto de seu filho que cria, que não se compadeça dele, do filho do seu ventre? Mas ainda que esta se esquecesse dele, contudo eu não me esquecerei de ti.
16 Aw m’a ye, ne ka aw tagamasiyɛn kɛ ne borotɛgɛ kɔnɔ;
16 Eis que nas palmas das minhas mãos eu te gravei; os teus muros estão continuamente diante de mim.
17 «Aw ta denw bɛ borira ka na;
17 Os teus filhos pressurosamente virão, mas os teus destruidores e os teus assoladores sairão do meio de ti.
18 Aw ye aw ɲa kɔrɔta ka aw lamini flɛ:
18 Levanta os teus olhos ao redor, e olha; todos estes que se ajuntam vêm a ti; vivo eu, diz o Senhor, que de todos estes te vestirás, como de um ornamento, e te cingirás deles como noiva.
19 Ɔnhɔn, aw ta tomow, ani aw ta yɔrɔ lakolonw,
19 Porque nos teus desertos, e nos teus lugares solitários, e na tua terra destruída, agora te verás apertada de moradores, e os que te devoravam se afastarão para longe de ti.
20 Aw tun b’a miiri ko aw bɔnɔna aw ta den minw na,
20 E até mesmo os filhos da tua orfandade dirão aos teus ouvidos: Muito estreito é para mim este lugar; aparta-te de mim, para que possa habitar nele.
21 O tuma aw bɛna a fɔ aw yɛrɛ kɔnɔ ko:
21 E dirás no teu coração: Quem me gerou estes? Pois eu estava desfilhada e solitária; entrara em cativeiro, e me retirara; quem, pois, me criou estes? Eis que eu fui deixada sozinha; e estes onde estavam?
22 Dunuɲatigi Ala ko:
22 Assim diz o Senhor DEUS: Eis que levantarei a minha mão para os gentios, e ante os povos arvorarei a minha bandeira; então trarão os teus filhos nos braços, e as tuas filhas serão levadas sobre os ombros.
23 Masacɛw le bɛna kɛ aw lamɔfaw ye,
23 E os reis serão os teus aios, e as suas rainhas as tuas amas; diante de ti se inclinarão com o rosto em terra, e lamberão o pó dos teus pés; e saberás que eu sou o Senhor, que os que confiam em mim não serão confundidos.
24 Cɛfari ka fɛn minw sɔrɔ kɛrɛ ra, yala o bɛ se ka bɔsi a boro wa?
24 Porventura tirar-se-ia a presa ao poderoso, ou escapariam os legalmente presos?
25 Ayiwa, Matigi Ala ko:
25 Mas assim diz o Senhor: Por certo que os presos se tirarão ao poderoso, e a presa do tirano escapará; porque eu contenderei com os que contendem contigo, e os teus filhos eu remirei.
26 Ne bɛna aw tɔɔrɔbagaw yɛrɛ ta sogo le di o ma o y’a domu,
26 E sustentarei os teus opressores com a sua própria carne, e com o seu próprio sangue se embriagarão, como com mosto; e toda a carne saberá que eu sou o Senhor, o teu Salvador, e o teu Redentor, o Forte de Jacó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.