Isaías 43

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sisan, Matigi Ala min ka aw dan, aw Yakuba ta mɔgɔw,
1 E agora, eis o que diz o Senhor, aquele que te criou, Jacó, e te formou, Israel: Nada temas, pois eu te resgato, eu te chamo pelo nome, és meu.
2 Hali ni aw bɛ jibaw le cɛtigɛ, ne bɛna to ni aw ye;
2 Se tiveres de atravessar a água, estarei contigo. E os rios não te submergirão; se caminhares pelo fogo, não te queimarás, e a chama não te consumirá.
3 «Sabu ne le ye Matigi Ala ye, aw ta Ala;
3 Pois eu sou o Senhor, teu Deus, o Santo de Israel, teu salvador. Dou o Egito por teu resgate, a Etiópia e Sabá em compensação.
4 I n’a fɔ aw ko ka gbɛlɛn ne ma,
4 Porque és precioso a meus olhos, porque eu te aprecio e te amo, permuto reinos por ti, entrego nações em troca de ti.
5 «Aw kana siran, sabu ne bɛ ni aw ye;
5 Fica, tranqüilo, pois estou contigo, do oriente trarei tua raça, e do ocidente eu te reunirei.
6 Ne bɛna a fɔ sahiliyanfan mɔgɔw ye ko: ‹Aw ye o di,›
6 Devolve-os!, direi ao setentrião e ao meio-dia: Não os retenhas! Traze meus filhos das longínquas paragens, e minhas filhas dos confins da terra;
7 ne tɔgɔ bɛ minw bɛɛ ra,
7 todos aqueles que trazem meu nome, e que criei para minha glória.
8 «Aw y’a to nin mɔgɔw ye na, nin mɔgɔ minw tɛ yeri kɛ, k’a sɔrɔ ɲa bɛ o fɛ,
8 Fazei comparecer o povo cego apesar de ter olhos, e os surdos que têm ouvidos!
9 Siyaw bɛɛ ye lajɛn,
9 Que todas as nações se congreguem e que os povos se reúnam! Quem dentre eles soube predizer o que se passa, e foi o primeiro que no-lo fez saber? Que apresentem suas testemunhas para justificar suas pretensões, que sejam ouvidas para que se possa dizer: É exato.
10 «Aw le ye ne ta seerew ye,
10 Vós sois minhas testemunhas, diz o Senhor, e meus servos que eu escolhi, a fim de que se reconheça e que me acreditem e que se compreenda que sou eu. Nenhum deus foi formado antes de mim, e não haverá outros depois de mim.
11 Ne, ne le ye Matigi Ala ye;
11 Fui eu, sou eu o Senhor, não há outro salvador a não ser eu.
12 Ne le ka nin kow ye k’a fɔ, ne le ka aw kisi, ne le kɔnna ka nin kow yira;
12 Sou eu quem predisse e salvei, e não um deus estranho entre vós. Vós sois minhas testemunhas, diz o Senhor, eu sou Deus
13 Ne le ye Ala ye wagati bɛɛ;
13 desde toda a eternidade. Ninguém poderia escapar de minha mão; quando executo, quem poderia destruir minha obra?
14 Matigi Ala, aw kunmabɔbaga, Izirayɛli ta Ala saninman ko:
14 Eis o que diz o Senhor, vosso Redentor, o Santo de Israel: Por vossa causa, envio a Babilônia, a fim de fazer cair os ferrolhos dos cárceres, e os caldeus lamentar-se-ão em altos brados.
15 Ne le ye Matigi Ala ye, aw ta Ala saninman,
15 Eu sou o Senhor, vosso Santo, o criador de Israel, vosso rei.
16 Matigi Ala min ka sira bɔ kɔgɔji kɔnɔ,
16 Eis o que diz o Senhor que abriu uma passagem através do mar, um caminho em meio às ondas,
17 ale min tun ka sowotorow ni sow labɔ,
17 que pôs em campo carros e cavalos, a tropa de soldados e chefes: eles caíram então para nunca mais se levantar; Extinguiram-se como um pavio de vela.
18 ale ko: «Aw kana aw hakiri to fɔlɔfɔlɔkow ra tuun,
18 Não vos lembreis mais dos acontecimentos de outrora, não recordeis mais as coisas antigas,
19 A flɛ, ne bɛna kokura dɔ kɛ;
19 porque eis que vou fazer obra nova, a qual já surge: não a vedes? Vou abrir uma via pelo deserto, e fazer correr arroios pela estepe.
20 Kongobɛganw bɛna ne bonya:
20 Dar-me-ão glória os animais selvagens, os chacais e as avestruzes, pois terei feito jorrar água no deserto, e correr arroios na estepe, para saciar a sede de meu povo, meu eleito;
21 Ne ka mɔgɔ minw labɛn ka o kɛ ne ta ye,
21 o povo, que formei para mim, contará meus feitos.
22 «O bɛɛ n’a ta, aw ma ne tɔgɔ wele, aw Yakuba ta mɔgɔw;
22 No entanto, não foste tu que me chamaste, Jacó, tu não te fatigaste por mim, Israel.
23 Aw ma aw ta sagadenw kɛ saraka jɛnitaw* ye ka o di ne ma,
23 Não me ofereceste carneiros em holocausto, nem me honraste com sacrifícios; não cobrei de ti um pesado imposto em oblações, nem te sobrecarreguei exigindo incenso.
24 Aw ma wari bɔ ka yiri kasadiman san ne ye,
24 Não me compraste, a preço alto, cana perfumada, nem me fartaste com a gordura das vítimas. Mas me atormentaste com teus pecados, cansaste-me com tuas iniqüidades.
25 Nka ne kɔni, ne le bɛ aw ta hakɛw jɔsi ka bɔ aw ra, ne ta bonya kosɔn;
25 Sempre sou eu quem deve apagar tuas faltas, e não mais me lembrar de teus pecados.
26 «Aw ye ne hakiri jigi ne ta jaraki ra, an ye kiti kɛ;
26 Refresca tua memória e discutamos: apresenta tuas contas, para te justificar!
27 Aw bɛmacɛ fɔlɔ ka jurumun kɛ,
27 Já teu primeiro pai pecou, teus representantes me ofenderam,
28 O le kosɔn, ne ka batoso saninman ɲamɔgɔw dɔgɔya,
28 teus príncipes profanaram meu santuário. Então entreguei Jacó ao anátema e Israel às injúrias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.