Isaías 43
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs BKJ
1 Sisan, Matigi Ala min ka aw dan, aw Yakuba ta mɔgɔw,
1 Porém, agora, assim diz o SENHOR que te criou, ó Jacó; e aquele que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te redimi. Eu te chamei pelo teu nome. Tu és meu.
2 Hali ni aw bɛ jibaw le cɛtigɛ, ne bɛna to ni aw ye;
2 Quando tu passares através das águas, eu estarei contigo. E através dos rios, eles não te submergirão. Quando caminhares através do fogo, tu não serás queimado, nem a chama acenderá sobre ti.
3 «Sabu ne le ye Matigi Ala ye, aw ta Ala;
3 Porque eu sou o SENHOR teu Deus, o Santo de Israel, teu Salvador. Eu dei o Egito por teu resgate, a Etiópia e Seba por ti.
4 I n’a fɔ aw ko ka gbɛlɛn ne ma,
4 Visto que tu foste precioso aos meus olhos, tu tens sido honrado e eu tenho te amado. Portanto, darei homens por ti e povos pela tua vida.
5 «Aw kana siran, sabu ne bɛ ni aw ye;
5 Não temas, porque eu estou contigo. Eu trarei a tua semente do Leste e ajuntar-te-ei do Oeste.
6 Ne bɛna a fɔ sahiliyanfan mɔgɔw ye ko: ‹Aw ye o di,›
6 Eu direi ao Norte: Entregue! E ao Sul: Não retenhas! Traze meus filhos de um lugar remoto, e minhas filhas dos confins da terra.
7 ne tɔgɔ bɛ minw bɛɛ ra,
7 Todo o que é chamado pelo meu nome, eu criei para minha glória, eu o formei; sim, eu o fiz.
8 «Aw y’a to nin mɔgɔw ye na, nin mɔgɔ minw tɛ yeri kɛ, k’a sɔrɔ ɲa bɛ o fɛ,
8 Traga o povo cego que tem olhos, e os surdos que têm ouvidos.
9 Siyaw bɛɛ ye lajɛn,
9 Que todas as nações sejam reunidas, e que os povos sejam congregados; quem dentre eles pode declarar isto e nos mostrar coisas do passado? Que apresentem suas testemunhas para que possam ser justificados; ou que ouçam, e digam: Isto é verdade.
10 «Aw le ye ne ta seerew ye,
10 Vós sois minhas testemunhas, diz o SENHOR, e meu servo a quem eu escolhi, para que possais saber e acreditar em mim e entender que Eu Sou Ele. Antes de mim não houve nenhum Deus formado, nem haverá depois de mim.
11 Ne, ne le ye Matigi Ala ye;
11 Eu, eu sou o SENHOR e fora de mim não há salvador.
12 Ne le ka nin kow ye k’a fɔ, ne le ka aw kisi, ne le kɔnna ka nin kow yira;
12 Eu declarei, e eu salvei, e eu mostrei, quando não havia nenhum deus estranho entre vós; portanto, vós sois minhas testemunhas, diz o SENHOR, de que eu sou Deus.
13 Ne le ye Ala ye wagati bɛɛ;
13 Sim, antes que houvesse dia Eu Sou Ele, e não há ninguém que possa livrar da minha mão. Eu irei operar e quem o impedirá?
14 Matigi Ala, aw kunmabɔbaga, Izirayɛli ta Ala saninman ko:
14 Assim diz o SENHOR, vosso Redentor, o Santo de Israel; por causa de vós eu enviei a Babilônia e derrubei todos os seus nobres e os caldeus, cujo grito está dentro dos navios.
15 Ne le ye Matigi Ala ye, aw ta Ala saninman,
15 Eu sou o SENHOR, vosso Santo, o Criador de Israel, vosso Rei.
16 Matigi Ala min ka sira bɔ kɔgɔji kɔnɔ,
16 Portanto, assim diz o SENHOR, o qual faz um caminho no mar e uma vereda nas poderosas águas.
17 ale min tun ka sowotorow ni sow labɔ,
17 O qual faz sair a carruagem de guerra e cavalo, o exército e o poder; eles se deitarão juntamente, e não se levantarão; eles estão extintos, estão apagados como o pavio.
18 ale ko: «Aw kana aw hakiri to fɔlɔfɔlɔkow ra tuun,
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as coisas dos tempos antigos.
19 A flɛ, ne bɛna kokura dɔ kɛ;
19 Eis que Eu farei uma coisa nova, agora ela surgirá; vós não sabeis? Eu farei um caminho no ermo, e rios no deserto.
20 Kongobɛganw bɛna ne bonya:
20 O animal do campo me honrará, os chacais e as corujas, porque eu dei águas no ermo e rios no deserto para dar de beber ao meu povo, meu escolhido.
21 Ne ka mɔgɔ minw labɛn ka o kɛ ne ta ye,
21 Este povo eu formei para mim mesmo, eles proclamarão meu louvor.
22 «O bɛɛ n’a ta, aw ma ne tɔgɔ wele, aw Yakuba ta mɔgɔw;
22 Porém, tu não tens me invocado, ó Jacó, mas tu estás cansado de mim, ó Israel.
23 Aw ma aw ta sagadenw kɛ saraka jɛnitaw* ye ka o di ne ma,
23 Tu não me trouxeste o gado miúdo de tuas ofertas queimadas, nem me honraste com teus sacrifícios. Eu não te fiz servir com uma oferta, nem te cansei com incenso.
24 Aw ma wari bɔ ka yiri kasadiman san ne ye,
24 Tu não compraste para mim cálamo aromático com dinheiro, nem me encheste com a gordura de teus sacrifícios; porém, me fizeste servir com teus pecados; tu me cansaste com tuas iniquidades.
25 Nka ne kɔni, ne le bɛ aw ta hakɛw jɔsi ka bɔ aw ra, ne ta bonya kosɔn;
25 Eu, eu sou o que apago completamente tuas transgressões por amor de mim mesmo, e não me lembrarei dos teus pecados.
26 «Aw ye ne hakiri jigi ne ta jaraki ra, an ye kiti kɛ;
26 Coloca-me na tua memória. Deixa que debatamos em juízo juntamente. Declara, para que tu possas ser justificado.
27 Aw bɛmacɛ fɔlɔ ka jurumun kɛ,
27 Teu primeiro pai pecou; e teus mestres têm transgredido contra mim.
28 O le kosɔn, ne ka batoso saninman ɲamɔgɔw dɔgɔya,
28 Portanto, eu tenho profanado os príncipes do santuário, e tenho dado Jacó para a maldição, e Israel para a desonra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.