Gênesis 49
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NTLH
1 O kɔ, Yakuba k’a dencɛw bɛɛ wele k’a fɔ o ye ko: «Aw ye na lajɛn ne kɔrɔ, ne bɛna aw ta duruja nataw ta kow fɔ aw ye.»
1 Jacó chamou os seus filhos e disse: — Fiquem em volta de mim, e eu lhes direi o que vai acontecer com vocês no futuro.
2 A ko:
2 “Fiquem reunidos em volta de mim para ouvir, filhos de Jacó; escutem o que diz Israel, o seu pai.
3 Rubɛn, ne dencɛ fɔlɔ,
3 “Rúben, você é o meu filho mais velho. Você é a minha força, o primeiro fruto do meu vigor, o mais orgulhoso e o mais forte dos meus filhos.
4 Nka i ma ɲamalɔ;
4 Você é violento como a correnteza, porém não será o mais importante, pois dormiu com a minha desonrando assim a cama do seu pai.
5 «Ayiwa, Simeyɔn ni Levi ye mɔgɔ suguya kelen ye.
5 “Simeão e Levi são irmãos; com as suas armas praticam violências.
6 O ka jɛn min siri, ne tɛ ni o ye o ra;
6 Não estarei presente quando fizerem planos, não tomarei parte nas suas reuniões, pois no seu furor mataram homens e por brincadeira aleijaram touros.
7 Ala ye o ta dimi danga,
7 Maldito seja o furor deles, pois é violento! Maldita seja a sua ira, pois é cruel! Eu os dividirei na terra de Israel, eu os espalharei no meio do seu povo.
8 «Ayiwa, Zuda, ele balemaw bɛna ele le bonya.
8 “Judá, os seus irmãos o louvarão e se curvarão na sua frente. Você segurará os inimigos pelo pescoço.
9 Zuda bɛ i ko jarakanbelen le.
9 O meu filho Judá é como um leãozinho quando mata a sua vítima; ele se agacha e se deita como um leão e como uma leoa. Quem tem a coragem de mexer com ele?
10 Masacɛbere tɛna mabɔ Zuda ta gba ra fiyewu.
10 Judá vai segurar o cetro de rei, e os seus descendentes sempre governarão. As nações lhe trarão presentes, os povos lhe obedecerão.
11 Rɛzɛn bɛna caya fɔ a bɛ a ta fali siri rɛzɛnsun le ra,
11 Ele amarra o seu jumentinho numa na melhor parreira que há. Ele lava as suas roupas no vinho, lava a sua
12 Rɛzɛnji bɛ a ɲa manamana tuma bɛɛ,
12 Os seus olhos estão vermelhos de beber vinho, os seus dentes estão brancos de beber leite.
13 «Zabulɔn sigiyɔrɔ bɛna kɛ kɔgɔjida le ra,
13 “Zebulom morará no litoral, onde haverá portos para navios. A sua fronteira chegará até Sidom.
14 «Isakari ye fali barakaman le ye,
14 “Issacar é como um jumento forte, deitado entre as suas cargas.
15 A k’a ye ko a layɔrɔ laganfiyanin bɛ minkɛ,
15 Quando viu que o país era bom e agradável para descansar, ele se abaixou para que colocassem a carga nas suas costas e, sem reclamar, trabalhou como um escravo.
16 «Dan le bɛna sigi a ta mɔgɔw kunna
16 “Dã governará a sua própria gente; será como as outras
17 Dan ye sa le ye, min bɛ la sira ra.
17 Dã será como uma cobra na beira da estrada, como uma serpente venenosa no caminho, que morde a pata do cavalo, fazendo cair para trás o seu cavaleiro.
18 «E! Matigi Ala, ne jigi bɛ i ta dɛmɛri kan.
18 “Ó Senhor , meu Deus, espero que me salves!
19 «Gadi, mɔgɔ dɔw bɛna jɛn ka na ben i kan ko o bɛ i kɛrɛ,
19 “Gade será atacado por um bando de ladrões, mas depois ele os perseguirá.
20 «Asɛri, domunifɛn ɲumanman bɛna sɔrɔ i ta jamana le ra;
20 “A terra de Aser produzirá bons alimentos, dará alimentos que só reis merecem.
21 «Nɛfitali bɛ i ko dagbɛ, min bɛ a yɛrɛ ma;
21 “Naftali é como uma corça solta que tem lindos filhotes.
22 «Yusufu bɛ i ko yiridenta min bɛ wurira kura ye,
22 “José é como uma planta perto de uma fonte; ela dá muita fruta, e os seus galhos sobem pelo muro.
23 Kalantigiw tugura a nɔ fɛ;
23 Os inimigos o atacam com violência e o perseguem com os seus arcos e flechas.
24 Nka ale ta kalan tora a boro;
24 Porém o seu arco ficou firme, e os seus braços continuaram fortes pela força do Poderoso de Jacó, pelo nome do Pastor, a Rocha de Israel.
25 I facɛ ta Ala, ale bɛna i dɛmɛ.
25 O Deus do seu pai ajudará José, o Todo-Poderoso lhe dará bênçãos — bênçãos do alto céu, bênçãos de águas que ficam debaixo da terra, bênçãos de muitos animais e muitos filhos,
26 I facɛ ta dugawu tɛmɛna kuru banbariw ta kan;
26 bênçãos de cereais e de flores, bênçãos de montanhas antigas, coisas deliciosas dos montes eternos. Que todas essas bênçãos estejam sobre a cabeça de José, sobre a testa daquele que foi escolhido entre os seus irmãos.
27 «Boniyaminu ye wara le ye,
27 “Benjamim é como um lobo feroz; de manhã devorará a vítima e de tarde repartirá as sobras.”
28 Ayiwa, Izirayɛli ta gba tan ni fla le ye nin mɔgɔw ye. O facɛ ka nin cirayakumaw le fɔ o ye, a dugawukɛtɔ. A ka dugawu kɛ o ye, bɛɛ ni i ta dugawu.
28 São essas as doze tribos de Israel, e foram essas as palavras que o pai disse aos seus filhos quando os abençoou; a cada um deu uma bênção especial.
29 Ayiwa, o kɔ, Yakuba k’a fɔ a dencɛw ye ko: «Ne bɛna sa ka taga ne ta bɛmaw fɛ. Ni ne ka sa, kuruwo min bɛ Hɛtikacɛ Efurɔn ta foro ra, aw ye taga ne su don yi, ne ta bɛmaw kɛrɛ fɛ.
29 Então Jacó deu aos filhos a seguinte ordem: — Eu estou para morrer e me reunir com o meu povo no
30 O kuruwo bɛ Makipela ta foro ra, Mamire ta yɔrɔ kɔrɔ, Kanaana jamana ra. Iburahima ka o foro le san Hɛtikacɛ Efurɔn fɛ, k’a kɛ sudonyɔrɔ ye.
30 em Macpela, a leste de Manre, no país de Canaã. Abraão comprou de Efrom essa caverna e o terreno onde ela fica, para ser a sepultura da família.
31 Iburahima ni a muso Saran su donna yi le. Isiyaka ni a muso Rebeka fana su donna yi. Ne le ka Leya su don yi fana.
31 Ali estão sepultados Abraão e Sara, a sua mulher; Isaque e a sua mulher Rebeca; e ali eu sepultei Leia.
32 O foro ni o kuruwo bɛɛ sanna Hɛti ta mɔgɔw fɛ.»
32 O terreno e a caverna foram comprados dos heteus.
33 Ayiwa, Yakuba ka o kuma fɔ ka ban minkɛ, a k’a senw layɛlɛn lanan kan, ka la. A sara ka taga a bɛmaw fɛ.
33 Quando acabou de dar essa ordem aos filhos, Jacó deitou-se de novo na cama e morreu, indo reunir-se assim com o seu povo no mundo dos mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.