Cânticos 5

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ne dɔgɔmuso, ne maminamuso,
1 Venho ao meu jardim, minha irmã, noiva minha, para colher a minha mirra com o meu bálsamo, para comer o meu favo com o meu mel, e beber o meu vinho com o meu leite. Comei, amigos, bebei abundantemente, ó amados.
2 Ne tun bɛ sunɔgɔra, nka ne hakiri tun bɛ ne jarabi ra.
2 Eu dormia, mas o meu coração velava. Eis a voz do meu amado! Está batendo: Abre-me, minha irmã, amada minha, pomba minha, minha imaculada; porque a minha cabeça está cheia de orvalho, os meus cabelos das gotas da noite.
3 Ne ka ne ta derege bɔ ka ban;
3 Já despi a minha túnica; como a tornarei a vestir? já lavei os meus pés; como os tornarei a sujar?
4 Ne jarabi k’a boro don da wo fɛ;
4 O meu amado meteu a sua mão pela fresta da porta, e o meu coração estremeceu por amor dele.
5 Ne wurira ko ne bɛ da yɛlɛ ne jarabi ye,
5 Eu me levantei para abrir ao meu amado; e as minhas mãos destilavam mirra, e os meus dedos gotejavam mirra sobre as aldravas da fechadura.
6 Ne ka da yɛlɛ ne jarabi ye,
6 Eu abri ao meu amado, mas ele já se tinha retirado e ido embora. A minha alma tinha desfalecido quando ele falara. Busquei-o, mas não o pude encontrar; chamei-o, porém ele não me respondeu.
7 Dugu kɔrɔsibagaw yaalayaalatɔ ka ne kunbɛn,
7 Encontraram-me os guardas que rondavam pela cidade; espancaram-me, feriram-me; tiraram-me o manto os guardas dos muros.
8 E, Zeruzalɛmu sunguruw, ne bɛ aw daari,
8 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, se encontrardes o meu amado, que lhe digais que estou enferma de amor.
9 E, musow bɛɛ ra cɛɲuman,
9 Que é o teu amado mais do que outro amado, ó tu, a mais formosa entre as mulheres? Que é o teu amado mais do que outro amado, para que assim nos conjures?
10 Ne jarabi gbɛnin lo, fɔ a bɛ manamana.
10 O meu amado é cândido e rubicundo, o primeiro entre dez mil.
11 A kunkolo ye sanin yɛrɛworo ye,
11 A sua cabeça é como o ouro mais refinado, os seus cabelos são crespos, pretos como o corvo.
12 A ɲakisɛw bɛ i ko kɔdaratuganiw,
12 Os seus olhos são como pombas junto às correntes das águas, lavados em leite, postos em engaste.
13 A dafuru bɛ i ko nankɔrayiri kasadimanw;
13 As suas faces são como um canteiro de bálsamo, os montões de ervas aromáticas; e os seus lábios são como lírios que gotejam mirra.
14 A borow bɛɛ ye sanin ye,
14 Os seus braços são como cilindros de ouro, guarnecidos de crisólitas; e o seu corpo é como obra de marfim, coberta de safiras.
15 A senkalaw bɛ i ko farakuruɲuman gbɛman,
15 As suas pernas como colunas de mármore, colocadas sobre bases de ouro refinado; o seu semblante como o Líbano, excelente como os cedros.
16 A da ka timi,
16 O seu falar é muitíssimo suave; sim, ele é totalmente desejável. Tal é o meu amado, e tal o meu amigo, ó filhas de Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.