Cânticos 4
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVI
1 E, i cɛ ka ɲi, ne kanuɲɔgɔn, i cɛ ka ɲi haali!
1 Como você é linda, minha querida! Ah, como é linda! Seus olhos, por trás do véu, são pombas. Seu cabelo é como um rebanho de cabras que vem descendo do monte Gileade.
2 I ɲinw gbɛra i ko sagakuru min siw kanna,
2 Seus dentes são como um rebanho de ovelhas recém-tosquiadas que vão subindo do lavadouro. Cada uma tem o seu par; não há nenhuma sem crias.
3 I dagbolo fla wulencogo ɲana haali;
3 Seus lábios são como um fio vermelho; sua boca é belíssima. Suas faces, por trás do véu, são como as metades de uma romã.
4 I kankala bɛ i ko masacɛ Dawuda ta sankaso,
4 Seu pescoço é como a torre de Davi, construída como arsenal. Nela estão pendurados mil escudos, todos eles escudos de heróicos guerreiros.
5 I sinbara fla bɛ i ko mankalaninden fla,
5 Seus dois seios são como filhotes de cervo, como filhotes gêmeos de uma gazela que repousam entre os lírios.
6 Sani tere ye suma,
6 Enquanto não raia o dia e as sombras não fogem, irei à montanha da mirra e à colina do incenso.
7 Ne kanuɲɔgɔn, i cɛ ka ɲi haali!
7 Você é toda linda, minha querida; em você não há defeito algum.
8 Na ne fɛ, ka bɔ Liban kuru kan, ne ta maminamuso,
8 Venha do Líbano comigo, minha noiva, venha do Líbano comigo. Desça do alto do Amana, do topo do Senir, do alto do Hermom, das covas dos leões e das tocas dos leopardos nas montanhas.
9 E, ne dɔgɔmuso, ne ta maminamuso, i ka ne jusukun mina.
9 Você fez disparar o meu coração, minha irmã, minha noiva; fez disparar o meu coração com um simples olhar, com uma simples jóia dos seus colares.
10 Ne dɔgɔmuso, ne ta maminamuso, i ta kanu ka di dɛ,
10 Quão deliciosas são as suas carícias, minha irmã, minha noiva! Suas carícias são mais agradáveis que o vinho, e a fragrância do seu perfume supera o de qualquer especiaria!
11 Ne ta maminamuso, li le bɛ tɔni ka bɔ i dagbolow ra,
11 Os seus lábios gotejam a doçura dos favos de mel, minha noiva; leite e mel estão debaixo da sua língua. A fragrância das suas vestes é como a fragrância do Líbano.
12 Ele ye nankɔ koorinin le ye,
12 Você é um jardim fechado, minha irmã, minha noiva; você é uma nascente fechada, uma fonte selada.
13 I bɛ i ko gerenadi yirituɲuman min bɛ denɲumanw kɛ,
13 De você brota um pomar de romãs com frutos seletos, com flores de hena e nardo,
14 Narisunw ni safiransunw,
14 nardo e açafrão, cálamo e canela, com todas as madeiras aromáticas, mirra e aloés e as mais finas especiarias.
15 Ele ye kɔlɔn le ye nankɔw cɛ ma,
15 Você é uma fonte de jardim, um poço de águas vivas, que descem do Líbano.
16 Sahiliyanfan fɔɲɔ ye wuri!
16 Acorde, vento norte! Venha, vento sul! Soprem em meu jardim, para que a sua fragrância se espalhe ao seu redor. Que o meu amado entre em seu jardim e saboreie os seus deliciosos frutos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.