Salmos 68
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARA
1 Yurukɔɔlɔ to wi sɛwɛ yurugo. Davidi Yɛnŋɛlɛ gbɔgɔyurugo. Yurugo.
1 Levanta-se Deus; dispersam-se os seus inimigos; de sua presença fogem os que o aborrecem.
2 Yɛnŋɛlɛ lì yiri, a li juguye pè gbɔn ma jaraga,
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como se derrete a cera ante o fogo, assim à presença de Deus perecem os iníquos.
3 Yɛgɛ ŋga na wirige ki ma jaraga ma kɔ saw, pa li ma pe jaraga pe ma kɔ ma;
3 Os justos, porém, se regozijam, exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 Ɛɛn fɔ, lesinmbele pe yaa kaa yɔgɔri,
4 Cantai a Deus, salmodiai o seu nome; exaltai o que cavalga sobre as nuvens.
5 Yaa yuuro koo Yɛnŋɛlɛ li kan, yaa Yɛnŋɛlɛ gbɔgɔyuuro koo, yeli mɛgɛ ki gbɔgɔ;
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 Lo li yɛn pijiriwele pe to we, konaa li ma yere naŋgunjaala pe ni kiti kɔngɔ na.
6 Deus faz que o solitário more em família; tira os cativos para a prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 Leele mbele pè koro pe nuŋgba nuŋgba, Yɛnŋɛlɛ lì pe pye leele fɛnnɛ,
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 E, Yɛnŋɛlɛ, naa màa yiri ma keli ma woolo pe yɛgɛ sanga ŋa ni,
8 tremeu a terra; também os céus gotejaram à presença de Deus; o próprio Sinai se abalou na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 tara tìla yɛgɛ, a naayeri wì tisaga ki yaga kì pan;
9 Copiosa chuva derramaste, ó Deus, para a tua herança; quando já ela estava exausta, tu a restabeleceste.
10 E, Yɛnŋɛlɛ, mà tisagbaraga ki kan we yeri jɛŋgɛ,
10 Aí habitou a tua grei; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 Pa ma woolo pè cɛn wa ki laga ki na.
11 O Senhor deu a palavra, grande é a falange das mensageiras das boas-novas.
12 We Fɔ wì para,
12 Reis de exércitos fogem e fogem; a dona de casa reparte os despojos.
13 Juguye pe maliŋgbɔɔnlɔ ŋgbeleye naa pe wunlumbolo pe yɛn na fee, pe yɔngɔlɔ kè wege;
13 Por que repousais entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho flavo do ouro.
14 Ali ye ni, yoro mbele yè koro ma sinlɛ wa simbaŋgbondo ti sɔgɔwɔ,
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Zalmom.
15 Sanga ŋa ni Yɛnŋɛlɛ na yawa pi ni fuun fɔ làa wunlumbolo pe gbɔn ma pe jaraga,
15 O monte de Deus é Basã, serra de elevações é o monte de Basã.
16 Yɛnŋɛlɛ li yanwiga ye, Bazan tara yanwiga ye,
16 Por que olhais com inveja, ó montes elevados, o monte que Deus escolheu para sua habitação? O
17 Yɛnŋɛlɛ lì yanwiga ŋga wɔ mbege pye li cɛnsaga,
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 Yɛnŋɛlɛ li malaga gbɔnwotoroye pe yɛn wagaye yɔn lɛgɛrɛ,
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o
19 Mà lugu ma kari wa naayeri,
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Ki daga waa Yawe Yɛnŋɛlɛ li shari pilige pyew!
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o
21 Ko Yɛnŋɛlɛ lo li yɛn we Yɛnŋɛlɛ, na we shoo;
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e o cabeludo crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 Ɛɛn fɔ Yɛnŋɛlɛ li yaa kali juguye pe yinrɛ ti yaari;
22 Disse o Senhor: De Basã os farei voltar, fá-los-ei tornar das profundezas do mar,
23 We Fɔ wì yo fɔ: «Mi yaa sɔngɔrɔ mbe pan ye juguye pe ni, mbe yiri wa Bazan yanwiga ki na;
23 para que banhes o pé em sangue, e a língua dos teus cães tenha o seu quinhão dos inimigos.
24 jaŋgo ye ye tɔɔrɔ ti jogo wa pe kasanwa pi ni,
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 E, Yɛnŋɛlɛ, pɔ̀ɔn cew tawa tangala li yan ma woolo pe ni,
25 Os cantores iam adiante, atrás, os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às donzelas com adufes.
26 Yurukɔɔlɔ poro pàa keli yɛgɛ, a yarigbɔnrɔ fɛnnɛ pè si taga pe na;
26 Bendizei a Deus nas congregações, bendizei ao
27 Yaa Yɛnŋɛlɛ li shari wa janwa wi gbogolosara ti ni!
27 Ali, está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, com o seu séquito, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Bɛnzhamɛ ŋa wi yɛn pe pe ni fuun jɔnlɔ, wi cɛnlɛ woolo poro pe yɛn koŋgbanmbala wele;
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 Ma Yɛnŋɛlɛ lìgi konɔ kan ma yo ma fanŋga ta.
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Mbɔɔn ta wa ma shɛrigo gbɔgɔ ki ni, ko ŋga kì yiri Zheruzalɛmu ca ki go na,
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos; calcai aos pés os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que se comprazem na guerra.
31 Sɛnŋgbanra yo Ezhipiti tara ti na, to nda ti yɛn paa wojɔn yɛn wa gbagara wi sɔgɔwɔ;
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 Legbɔɔlɔ yiri wa Ezhipiti tara na paan;
32 Reinos da terra, cantai a Deus, salmodiai ao Senhor,
33 Dunruya wunluwɔ pyew yaa yuuro koo Yawe Yɛnŋɛlɛ li kan;
33 àquele que encima os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 Lì lugu naayeri wi na paa shɔn yɛn, naayeri ŋa wì da maga lɛ wa fafafa;
34 Tributai glória a Deus; a sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos espaços siderais.
35 Yege jɛn ye yo fɔ yawa pi yɛn Yɛnŋɛlɛ lo yeri,
35 Ó Deus, tu és tremendo nos teus santuários; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao povo. Bendito seja Deus!
36 E, Yɛnŋɛlɛ, ma yɛn fyɛrɛ ni, mbɔɔn ta wa ma cɛnsaga kpoyi ki ni!
36 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.