Salmos 45

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yurukɔɔlɔ to wi sɛwɛ yurugo. Pe maa ki koo yurugo ŋga kɔlɔmɔ na pe maa ki yinri «Masho pɔlɔ yarifyɛɛnrɛ.» Kore pinambiile pe nagawa yurugo. Ndanlawa yurugo yi.
1 De boas palavras transborda o meu coração. Ao Rei consagro o que compus; a minha língua é como a pena de habilidoso escritor.
2 Na nawa pi yɛn ma yin sɛntanra ti ni fɔ nala wire;
2 Tu és o mais formoso dos filhos dos homens; nos teus lábios se extravasou a graça; por isso, Deus te abençoou para sempre.
3 Ma yɛn ma yɔn ma wɛ sɛnwee piile pe ni fuun pe na;
3 Cinge a espada no teu flanco, herói; cinge a tua glória e a tua majestade!
4 Mboro ŋa maliŋgbɔɔn kotogofɔ, ma tokobi wi pɔ wa ma sɛnnɛ;
4 E nessa majestade cavalga prosperamente, pela causa da verdade e da justiça; e a tua destra te ensinará proezas.
5 Wa ma gbɔgɔwɔ pi ni, ye wa ma malaga gbɔnwotoro wi ni,
5 As tuas setas são agudas, penetram o coração dos inimigos do Rei; os povos caem submissos a ti.
6 Ma wangala ke yɔnrɔ tì tanla;
6 O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de equidade é o cetro do teu reino.
7 E, Yɛnŋɛlɛ, ma wunluwɔ pi yaa koro wa sanga pyew fɔ tetete;
7 Amas a justiça e odeias a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria, como a nenhum dos teus companheiros.
8 Kasinŋge ki yɛn mɔɔ ndanla, a tipewe pɔ̀ɔn mbɛn,
8 Todas as tuas vestes recendem a mirra, aloés e cássia; de palácios de marfim ressoam instrumentos de cordas que te alegram.
9 Sinmɛ nuwɔ taan mba pe yinri miiri, naa alowɛsi konaa kasi ti nuwɔ taan pi yɛn ma yaripɔrɔ ti na;
9 Filhas de reis se encontram entre as tuas damas de honra; à tua direita está a rainha adornada de ouro finíssimo de Ofir.
10 Wunlunaŋa sumborombiile yɛn wa jɛɛlɛ mbele pɔ̀ɔn ndanla pe ni;
10 Ouve, filha; vê, dá atenção; esquece o teu povo e a casa de teu pai.
11 Na sumborombyɔ, logo na yeri! Wele, ma nuŋgbogolo ke jan ma logo na yeri;
11 Então, o Rei cobiçará a tua formosura; pois ele é o teu senhor; inclina-te perante ele.
12 Wunlunaŋa wi yɛgɛ yiri ma na ma tiyɔnwɔ pi kala na;
12 A ti virá a filha de Tiro trazendo donativos; os mais ricos do povo te pedirão favores.
13 Kona, Tiri cafɛnnɛ wele,
13 Toda formosura é a filha do Rei no interior do palácio; a sua vestidura é recamada de ouro.
14 Wunlunaŋa sumborombyɔ wi yɛn wa wunluwɔ go ki ni, wi yɛn gbɔgɔwɔ ni lagapyew;
14 Em roupagens bordadas conduzem-na perante o Rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à tua presença.
15 Pè kari wi ni wa wunlunaŋa wi yeri, wi yaripɔrɔ nda pè sɔgɔ ti ni wi yɛɛ na.
15 Serão dirigidas com alegria e regozijo; entrarão no palácio do Rei.
16 Pe yɛn na kee pe ni wa yɔgɔrimɔ naa nayinmɛ pi sɔgɔwɔ,
16 Em vez de teus pais, serão teus filhos, os quais farás príncipes por toda a terra.
17 Wunlunaŋa, pilige ka, ma pinambiile pe yaa ka cɛn wa ma tɛlɛye pe yɔnlɔ,
17 O teu nome, eu o farei celebrado de geração a geração, e, assim, os povos te louvarão para todo o sempre.
18 Mi wo na, mi yaa kaa ma mɛgɛ ki yari setirige piile mbele fuun pe yaa ka yiri puŋgo na pe kan;
18 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.