Naum 3

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mboro ca ŋga ma yɛn ma yin legboleele pe ni,
1 Ai da cidade ensangüentada! Ela está toda cheia de mentiras e de rapina; não se aparta dela o roubo.
2 Gbatooro tinmɛ pi yɛn na yinrigi,
2 Estrépito de açoite há, e o barulho do ruído das rodas; e os cavalos atropelam, e carros vão saltando.
3 Shɔn lugufɛnnɛ pe yɛn na gbinri pe shɔnye pe ni,
3 O cavaleiro levanta a espada flamejante, como a lança relampejante, e ali haverá uma multidão de mortos, e abundância de cadáveres, e não terão fim os defuntos; tropeçarão nos seus corpos;
4 Ko ki ni fuun ŋga ko pye Ninive ca ŋga ki yɛn paa nanjaa yɛn ki nanjara to kala na;
4 Por causa da multidão dos pecados da meretriz mui graciosa, da mestra das feitiçarias, que vendeu as nações com as suas fornicações, e as famílias pelas suas feitiçarias.
5 Yawe Yɛnŋɛlɛ na yawa pi ni fuun fɔ lì yo fɔ:
5 Eis que eu estou contra ti, diz o Senhor dos Exércitos; e levantarei a tua saia sobre a tua face, e às nações mostrarei a tua nudez, e aos reinos a tua vergonha.
6 Mi yaa kayangara wa ma na,
6 E lançarei sobre ti coisas abomináveis, e envergonhar-te-ei, e pôr-te-ei como espetáculo.
7 Kona lere o lere kɔɔn yan, wi yaa fe mbe lali ma ni,
7 E há de ser que, todos os que te virem, fugirão de ti, e dirão: Nínive está destruída, quem terá compaixão dela? Donde te buscarei consoladores?
8 Mboro Ninive ca, ma mbɔnrɔ Tɛbu ca ki na wi le?
8 És tu melhor do que Nô-Amom, que está assentada entre os canais do Nilo, cercada de águas, tendo por esplanada o mar, e ainda o mar por muralha?
9 Etiyopi tara naa Ezhipiti tara to tìla pye Tɛbu ca ki fanŋga ki tasaga ye,
9 Etiópia e Egito eram a sua força, e não tinha fim; Pute e Líbia foram o seu socorro.
10 Konaa ki ni fuun, Tɛbu ca fɛnnɛ pàa pe koli ma kari pe ni tara ta yɛgɛ ni,
10 Todavia foi levada cativa para o desterro; também os seus filhos foram despedaçados nas entradas de todas as ruas, e sobre os seus nobres lançaram sortes, e todos os seus grandes foram presos com grilhões.
11 Yoro fun Ninive ca woolo, jɔlɔgɔ ki yaa kaa ye yɛgɛ kanŋgi paa sinmɛ ma kaa lere yigi.
11 Tu também serás embriagada, e te esconderás; também buscarás força por causa do inimigo.
12 Ye malaga sigecara ti yɛn paa figiye tire yɛn,
12 Todas as tuas fortalezas serão como figueiras com figos temporãos; se os sacodem, caem na boca do que os há de comer.
13 Ye wele, ye maliŋgbɔɔnlɔ pe yɛn paa jɛɛlɛ yɛn ye sɔgɔwɔ.
13 Eis que o teu povo no meio de ti são como mulheres; as portas da tua terra estarão de todo abertas aos teus inimigos; o fogo consumirá os teus ferrolhos.
14 Ye tɔnmɔ lɛgɛrɛ ko ye tɛgɛ ye yɛɛ kan, katugu pe yaa maliŋgbɔɔnlɔ cɛnsaga kan ye ca ki tanla mbege yɔn tɔn.
14 Tira águas para o cerco, reforça as tuas fortalezas; entra no lodo, e pisa o barro, pega a forma para os tijolos.
15 Kasɔn yaa ka ye sogo wa ki laga ki na.
15 O fogo ali te consumirá, a espada te exterminará; consumir-te-á, como a locusta. Multiplica-te como a locusta, multiplica-te como os gafanhotos.
16 Yè ye safari wafɛnnɛ pe lɛgɛ ma wɛ wɔnŋgɔlɔ ke na.
16 Multiplicaste os teus negociantes mais do que as estrelas do céu; a locusta se espalhará e voará.
17 Ye kundigile pè lɛgɛ paa kambɛɛrɛ yɛn.
17 Os teus príncipes são como os gafanhotos, e os teus capitàes como os gafanhotos grandes, que se acampam nas sebes nos dias de frio; em subindo o sol voam, de sorte que não se sabe mais o lugar onde estão.
18 E, Asiri tara wunlunaŋa, ma tara ti yɛgɛ sinvɛnnɛ pe yɛn na pe wɔnlɔwɔ puŋgo woo pi wɔnlɔ,
18 Os teus pastores dormirão, ó rei da Assíria, os teus ilustres repousarão, o teu povo se espalhará pelos montes, sem que haja quem o ajunte.
19 Wɛrɛ woro wa mbɔɔn jɔlɔgɔ ki kɔ,
19 Não há cura para a tua ferida, a tua chaga é dolorosa. Todos os que ouvirem a tua fama baterão as palmas sobre ti; porque, sobre quem não passou continuamente a tua malícia?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.