Lamentações 4

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs BKJ

Sair da comparação
1 E, ki pye mɛlɛ, a tɛ wi yɛgɛ kì si wɔ ma!
1 Como o ouro tornou-se turvo! Como está o mais fino ouro modificado! As pedras do santuário estão despejadas no alto de cada rua.
2 Siyɔn ca pinambiile pàa pye kagbɔgɔ yɔn,
2 Os preciosos filhos de Sião, comparáveis ao fino ouro, como eles são estimados como jarros de barro, o trabalho das mãos do oleiro!
3 Ali kombokara re, ti maga jɛn fɔ ti daga mbe yinnɛ kan ti pire ti yeri,
3 Até os monstros marinhos estendem o seio; eles dão de mamar às suas crias; a filha do meu povo tornou-se cruel, como as avestruzes no deserto.
4 Piyɛngɛlɛ ke yagbowegele kè waga pe na tɔnmɔ wɔgɔ ki kala na;
4 A língua da criança que ainda mama adere-se ao céu da boca por causa da sede; as crianças pedem pão, e nenhum homem o parte para elas.
5 Mbele pàa pye na yaakara tanra kaa,
5 Aqueles que se alimentavam delicadamente estão desolados nas ruas; aqueles que foram criados usando carmesim abraçam estercos.
6 Na woolo pe kajɔɔgɔ kì tijanga ma wɛ
6 Pois a punição da iniquidade da filha do meu povo é maior do que a punição do pecado de Sodoma, que foi destruída como em um momento, e nenhuma mão sobre ela permaneceu.
7 Siyɔn ca fanŋga fɛnnɛ pàa pye ma laga ma wɛ nɛzhi wi na,
7 Os seus nazireus eram mais puros do que a neve, eles eram mais brancos do que o leite, e os seus corpos mais corados do que rubis; o seu polimento era de safira.
8 Ɛɛn fɔ koni pe yɛgɛ cɛnwɛ pì kanŋga ma wɔ paa nawirige yɛn,
8 O seu semblante mais negro do que um carvão; eles não são reconhecidos nas ruas; a sua pele adere-se aos seus ossos; está murcha, e torna-se semelhante a uma vara.
9 Mbele pè gbo tokobi ni, poro wogo ko mbɔnrɔ
9 Aqueles que são mortos pela espada são melhores do que aqueles que são mortos pela fome; pois estes definham, atingidos pela falta dos frutos do campo.
10 Jɛɛlɛ mbele pàa pye yinriwɛ tafɛnnɛ gbɔɔlɔ,
10 As mãos das mulheres compassivas cozeram os próprios filhos; elas foram a sua carne na destruição da filha do meu povo.
11 Yawe Yɛnŋɛlɛ li naŋgbanwa pì gbɔn fɔ wa pi da wi na,
11 O SENHOR completou a sua fúria; ele derramou a sua ira violenta e acendeu um fogo em Sião, e isto devorou as suas fundações.
12 Dunruya wunlumbolo wa kpɛ saa ya taga ki na,
12 Os reis da terra e todos os habitantes do mundo, não acreditavam que o adversário e o inimigo adentrariam os portões de Jerusalém.
13 Ko jɔgɔwɔ po la pye Yɛnŋɛlɛ yɔn sɛnrɛ yofɛnnɛ pe kapere to kala na,
13 Por causa dos pecados dos seus profetas, e das iniquidades dos seus sacerdotes, que derramaram o sangue do justo no meio dela,
14 Ɛɛn fɔ koni, pe yɛn na talitali na toro wa ca nawa koŋgolo ke ni paa fyɔɔnlɔ yɛn;
14 eles perambularam como homens cegos nas ruas; eles poluíram-se com sangue, para que os homens não tocassem as suas vestes.
15 Na pe kaa paan, leele pe maa jɔrɔgi na yuun fɔ: «Ye yiri wa, yoro fyɔnrɔ fɛnnɛ wele!
15 Gritavam-lhes: Afastai-vos, é impuro. Afastai-vos, afastai-vos, não toqueis; quando eles fugiram e andaram errantes, disseram entre os pagãos: Eles não mais morarão ali.
16 Yawe Yɛnŋɛlɛ lo jate lì pe gbɔn ma pe jaraga,
16 A fúria do SENHOR os dividiu; ele não mais os estimará; eles não respeitaram as pessoas dos sacerdotes, eles não favoreceram os anciãos.
17 Wè wele konɔ ma saa te,
17 Quanto a nós, os nossos olhos até agora falharam por causa de nosso vão auxílio; em nossa vigília, esperamos por uma nação que não pôde nos salvar.
18 We juguye pàa pye na we tuuro tɔnri na we kɔrɔsi,
18 Eles procuram os nossos passos, e nós não podemos ir nas nossas ruas; nosso fim está próximo, nossos dias estão consumados, pois o nosso fim é chegado.
19 We purɔfɛnnɛ pè wege ma wɛ yɔn wi na wa naayeri;
19 Nossos perseguidores são mais ligeiros do que as águias do céu; eles nos perseguem sobre os montes, eles preparam uma emboscada para nós no deserto.
20 We jigi wìla pye ŋa na, wo ŋa wi yɛn lere ŋa Yawe Yɛnŋɛlɛ làa wɔ,
20 O fôlego das nossas narinas, o ungido do SENHOR, foi tomado nas suas covas, de quem nós dissemos: Sob a sua sombra nós viveremos entre os pagãos.
21 Edɔmu tara woolo, yoro mbele ye yɛn ma cɛn wa Uzi tara,
21 Regozije-se e alegre-se, ó filha de Edom, que habita na terra de Uz; o cálice também há de passar e chegar a ti; tu estarás embriagada e te desnudarás.
22 Siyɔn ca woolo ye kapere ti fɔgɔ kì tɔn ye na makɔ,
22 A punição de tua iniquidade está consumada, ó filha de Sião; ele não mais te carregará para o cativeiro; ele visitará a tua iniquidade, ó filha de Edom. Ele descobrirá os teus pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.