Lamentações 4
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ACF
1 E, ki pye mɛlɛ, a tɛ wi yɛgɛ kì si wɔ ma!
1 Como se escureceu o ouro! Como se mudou o ouro puro e bom! Como estão espalhadas as pedras do santuário sobre cada rua!
2 Siyɔn ca pinambiile pàa pye kagbɔgɔ yɔn,
2 Os preciosos filhos de Sião, avaliados a puro ouro, como são agora reputados por vasos de barro, obra das mãos do oleiro!
3 Ali kombokara re, ti maga jɛn fɔ ti daga mbe yinnɛ kan ti pire ti yeri,
3 Até os chacais abaixam o peito, dão de mamar aos seus filhos; mas a filha do meu povo tornou-se cruel como os avestruzes no deserto.
4 Piyɛngɛlɛ ke yagbowegele kè waga pe na tɔnmɔ wɔgɔ ki kala na;
4 A língua do que mama fica pegada pela sede ao seu paladar; os meninos pedem pão, e ninguém lho reparte.
5 Mbele pàa pye na yaakara tanra kaa,
5 Os que comiam comidas finas agora desfalecem nas ruas; os que se criaram em carmesim abraçam monturos.
6 Na woolo pe kajɔɔgɔ kì tijanga ma wɛ
6 Porque maior é a iniqüidade da filha do meu povo do que o pecado de Sodoma, a qual foi subvertida como num momento, sem que mãos lhe tocassem.
7 Siyɔn ca fanŋga fɛnnɛ pàa pye ma laga ma wɛ nɛzhi wi na,
7 Os seus nobres eram mais puros do que a neve, mais brancos do que o leite, mais vermelhos de corpo do que os rubis, e mais polidos do que a safira.
8 Ɛɛn fɔ koni pe yɛgɛ cɛnwɛ pì kanŋga ma wɔ paa nawirige yɛn,
8 Mas agora escureceu-se o seu aspecto mais do que o negrume; não são conhecidos nas ruas; a sua pele se lhes pegou aos ossos, secou-se, tornou-se como um pau.
9 Mbele pè gbo tokobi ni, poro wogo ko mbɔnrɔ
9 Os mortos à espada foram mais ditosos do que os mortos à fome; porque estes morreram lentamente, por falta dos frutos dos campos.
10 Jɛɛlɛ mbele pàa pye yinriwɛ tafɛnnɛ gbɔɔlɔ,
10 As mãos das mulheres compassivas cozeram seus próprios filhos; serviram-lhes de alimento na destruição da filha do meu povo.
11 Yawe Yɛnŋɛlɛ li naŋgbanwa pì gbɔn fɔ wa pi da wi na,
11 Deu o Senhor cumprimento ao seu furor; derramou o ardor da sua ira, e acendeu fogo em Sião, que consumiu os seus fundamentos.
12 Dunruya wunlumbolo wa kpɛ saa ya taga ki na,
12 Não creram os reis da terra, nem todos os moradores do mundo, que entrasse o adversário e o inimigo pelas portas de Jerusalém.
13 Ko jɔgɔwɔ po la pye Yɛnŋɛlɛ yɔn sɛnrɛ yofɛnnɛ pe kapere to kala na,
13 Foi por causa dos pecados dos profetas, das maldades dos seus sacerdotes, que derramaram o sangue dos justos no meio dela.
14 Ɛɛn fɔ koni, pe yɛn na talitali na toro wa ca nawa koŋgolo ke ni paa fyɔɔnlɔ yɛn;
14 Vagueiam como cegos nas ruas, andam contaminados de sangue; de tal sorte que ninguém pode tocar nas suas roupas.
15 Na pe kaa paan, leele pe maa jɔrɔgi na yuun fɔ: «Ye yiri wa, yoro fyɔnrɔ fɛnnɛ wele!
15 Desviai-vos, imundos! gritavam-lhes; desviai-vos, desviai-vos, não toqueis! quando fugiram e também andaram errantes, dizia-se entre os gentios: Nunca mais morarão aqui.
16 Yawe Yɛnŋɛlɛ lo jate lì pe gbɔn ma pe jaraga,
16 A face indignada do Senhor os espalhou, ele nunca mais tornará a olhar para eles; não respeitaram a pessoa dos sacerdotes, nem se compadeceram dos velhos.
17 Wè wele konɔ ma saa te,
17 Os nossos olhos desfaleciam, esperando o nosso vão socorro; olhávamos atentamente para uma nação que não nos podia livrar.
18 We juguye pàa pye na we tuuro tɔnri na we kɔrɔsi,
18 Espiaram os nossos passos, de maneira que não podíamos andar pelas nossas ruas; está chegado o nosso fim, estão cumpridos os nossos dias, porque é vindo o nosso fim.
19 We purɔfɛnnɛ pè wege ma wɛ yɔn wi na wa naayeri;
19 Os nossos perseguidores foram mais ligeiros do que as águias dos céus; sobre os montes nos perseguiram, no deserto nos armaram ciladas.
20 We jigi wìla pye ŋa na, wo ŋa wi yɛn lere ŋa Yawe Yɛnŋɛlɛ làa wɔ,
20 O fôlego das nossas narinas, o ungido do Senhor, foi preso nas suas covas; dele dizíamos: Debaixo da sua sombra viveremos entre os gentios.
21 Edɔmu tara woolo, yoro mbele ye yɛn ma cɛn wa Uzi tara,
21 Regozija-te e alegra-te, ó filha de Edom, que habitas na terra de Uz; o cálice passará também para ti; embebedar-te-ás, e te descobrirás.
22 Siyɔn ca woolo ye kapere ti fɔgɔ kì tɔn ye na makɔ,
22 O castigo da tua maldade está consumado, ó filha de Sião; ele nunca mais te levará para o cativeiro; ele visitará a tua maldade, ó filha de Edom, descobrirá os teus pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.