Cânticos 7
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NAA
1 Sɔngɔrɔ maa paan, sɔngɔrɔ maa paan, Sulamu ca sumboro!
1 Como são bonitos os seus pés nas sandálias, ó filha do príncipe! As curvas dos seus quadris são como colares trabalhados por mãos de artista.
2 E, wunlunaŋa sumborombyɔ, ma tɔɔrɔ tì yɔn wa ma sawira ti ni dɛ!
2 O seu umbigo é uma taça redonda onde nunca falta bebida; o seu ventre é um monte de trigo, cercado de lírios.
3 Ma fuŋgbolo nɔgɔ kì kɔn kiiri ma yɔn paa wɔjɛnnɛ yɛn,
3 Os seus seios são como duas crias gêmeas de uma gazela.
4 Ma yinŋgele shyɛn ke yɛn jɛgɛlɛ jɛgɛlɛ paa safuwe piile shyɛn yɛn,
4 O seu pescoço é como uma torre de marfim. Os seus olhos são como as piscinas de Hesbom, junto ao portão de Bate-Rabim. O seu nariz é como a torre do Líbano, voltada para Damasco.
5 Ma yɔlɔgɔ ki yɛn kiiri ma tɔnlɔ ma yɔn paa sanŋgazo yɛn,
5 A sua cabeça é como o monte Carmelo; os seus cabelos são como a púrpura; um rei está preso nas suas tranças.
6 Ma go ki yɛn caw ma yɔn ma na paa Karimɛli yanwiga ki yɛn,
6 Como você é linda! Como você é atraente, meu amor, com as suas delícias!
7 E, ma yɛn ma yɔn dɛ, ma kala lìlan ndanla jɛŋgɛ,
7 Esse seu porte é semelhante à palmeira, e os seus seios se parecem com os cachos.
8 Ma tɔnlɔ faraw ma yɔn paa sɛngɛndige yɛn,
8 Eu disse: “Vou subir na palmeira e colher os seus frutos.” Sejam os seus seios como os cachos de uvas, e o aroma da sua respiração, como o das maçãs.
9 A mì sho fɔ mi yaa lugu wa sɛngɛndige ki ni, mbe sa ki shashara ti yigi.
9 Os seus beijos são como o bom vinho… Esposa … vinho que se escoa suavemente para o meu amado, deslizando entre os seus lábios e dentes.
10 Ma yɔn ki pye ki tanla paa duvɛn taan yɛn.
10 Eu sou do meu amado, e ele tem saudades de mim.
11 Mi yɛn na ndanlafɔ wi woo,
11 Venha, meu amado, vamos para o campo, passemos a noite nas aldeias.
12 Na ndanlafɔ, pan we kari wa kɛɛrɛ ti ni,
12 Vamos levantar cedo e olhar as parreiras, para ver se já começaram a brotar, se as flores estão se abrindo, se as romãzeiras já estão em flor. Ali eu lhe darei o meu amor.
13 Pinliwɛ ni yirifaga na, we yaa kari wa ɛrɛzɛn kɛɛrɛ ti ni
13 As mandrágoras exalam o seu perfume, e às nossas portas há todo tipo de frutos excelentes, frescos e secos, que reservei para você, meu amado.
14 Yan wɛrɛ nda pe yinri madiragɔri ti nuwɔ taan pì yiri ma jaraga lagapyew;
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.