1 Crônicas 24
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NAA
1 Pàa Arɔn wi setirige piile pe walagi ŋgbeleye ŋgbeleye. Arɔn wi pinambiile poro la wɛlɛ Nadabu, naa Abiyu, naa Eleyazari konaa Itamari.
1 Quanto aos filhos de Arão, foram eles divididos por seus turnos. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Nadabu naa Abiyu poro la keli ma ku pe to wi na maga ta pe fa pinambiile se. Eleyazari naa Itamari poro pàa pye na saraga wɔgɔtunŋgo ki piin.
2 Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tiveram filhos; por isso, Eleazar e Itamar oficiavam como sacerdotes.
3 Puŋgo na, Davidi wo naa Zadɔki ŋa wìla pye Eleyazari setirige pyɔ wi ni, naa Ahimelɛki ŋa wìla pye Itamari setirige pyɔ wi ni, pè si Arɔn setirige piile pe walagi ŋgbeleye ŋgbeleye ma yala pe tunndo ti ni.
3 Com a ajuda de Zadoque, que era dos filhos de Eleazar, e de Aimeleque, que era dos filhos de Itamar, Davi os dividiu segundo os seus deveres no seu ministério.
4 Pàa kaa ki yan fɔ sege teele lɛgɛrɛ la pye Eleyazari setirige piile pe ni ma wɛ Itamari setirige piile pe na. Kì pye ma, a pè si Eleyazari setirige piile pe walagi, a pè yiri seye teele kɛ ma yiri kɔgɔlɔni, ma Itamari setirige piile pe walagi, a pè yiri seye teele kɔlɔtaanri.
4 E verificou-se que, entre os chefes de famílias, havia mais filhos de Eleazar do que filhos de Itamar: dezesseis chefes de famílias dos filhos de Eleazar, e oito chefes de famílias dos filhos de Itamar.
5 Pàa pɛtɛ gbɔn ma ki setiriye shyɛn piile pe walagi, katugu mbele pàa daga mbe pye teele wa laga kpoyi ki ni konaa mbele paa daga mbe pye Yɛnŋɛlɛ go ki tunŋgo teele, pèle la yiri wa Eleyazari setirige piile pe ni, a pèle yiri wa Itamari setirige piile pe ni.
5 Foram distribuídos por sorteio, tanto uns como os outros, porque havia oficiais do santuário e oficiais de Deus tanto entre os filhos de Eleazar como entre os filhos de Itamar.
6 Levi setirige pyɔ Netaneyɛli wi pinambyɔ Shemaya wo wìla pye sɛwɛ yɔnlɔgɔfɔ we. Wìla pe mɛrɛ ti yɔnlɔgɔ wunlunaŋa wi yɛgɛ na, naa tara ti legbɔɔlɔ, naa saraga wɔfɔ Zadɔki, naa Abiyatari pinambyɔ Ahimelɛki, naa saraga wɔfɛnnɛ poro naa Levi setirige piile pe seye teele pe ni fuun pe yɛgɛ na. Kìla pye, na paga Eleyazari setirige pyɔ wa wɔ, pe ma Itamari setirige pyɔ wa wɔ.
6 Semaías, escrivão, filho de Natanael, levita, registrou-os na presença do rei, dos príncipes, do sacerdote Zadoque, de Aimeleque, filho de Abiatar, e dos chefes das famílias dos sacerdotes e dos levitas, sendo as famílias escolhidas por sorteio, alternadamente, para Eleazar e para Itamar.
7 Lere koŋgbanŋa ŋa pɛtɛ gbɔngɔ kìla wɔ wo lawi ŋa Yehoyaribu; wi shyɛn woo wo lawi ŋa Yedaya;
7 A primeira sorte saiu para Jeoiaribe; a segunda, para Jedaías;
8 taanri woo wo lawi ŋa Harimu; tijɛrɛ woo wo lawi ŋa Seworimu;
8 a terceira, para Harim; a quarta, para Seorim;
9 kaŋgurugo woo wo lawi ŋa Malikiya; kɔgɔlɔni woo wo lawi ŋa Miyamini;
9 a quinta, para Malquias; a sexta, para Miamim;
10 kɔlɔshyɛn woo wo lawi ŋa Hakɔzi; kɔlɔtaanri woo wo lawi ŋa Abiya;
10 a sétima, para Hacoz; a oitava, para Abias;
11 kɔlɔjɛrɛ woo wo lawi ŋa Zhozuwe; kɛ woo wo lawi ŋa Shekaniya;
11 a nona, para Jesua; a décima, para Secanias;
12 kɛ ma yiri nuŋgba woo wo lawi ŋa Eliyashibu; kɛ ma yiri shyɛn woo wo lawi ŋa Yakimu;
12 a décima primeira, para Eliasibe; a décima segunda, para Jaquim;
13 kɛ ma yiri taanri woo wo lawi ŋa Hupa; kɛ ma yiri tijɛrɛ woo wo lawi ŋa Yeshebeyamu;
13 a décima terceira, para Hupá; a décima quarta, para Jesebeabe;
14 kɛ ma yiri kaŋgurugo woo wo lawi ŋa Biliga; kɛ ma yiri kɔgɔlɔni woo wo lawi ŋa Imɛri;
14 a décima quinta, para Bilga; a décima sexta, para Imer;
15 kɛ ma yiri kɔlɔshyɛn woo wo lawi ŋa Heziri; kɛ ma yiri kɔlɔtaanri woo wo lawi ŋa Hapizɛzi;
15 a décima sétima, para Hezir; a décima oitava, para Hapises;
16 kɛ ma yiri kɔlɔjɛrɛ woo wo lawi ŋa Petaya; nafa woo wo lawi ŋa Ezekiyɛli;
16 a décima nona, para Petaías; a vigésima, para Jeezquel;
17 nafa ma yiri nuŋgba woo wo lawi ŋa Yakini; nafa ma yiri shyɛn woo wo lawi ŋa Gamuli;
17 a vigésima primeira, para Jaquim; a vigésima segunda, para Gamul;
18 nafa ma yiri taanri woo wo lawi ŋa Delaya; nafa ma yiri tijɛrɛ woo wo lawi ŋa Maaziya.
18 a vigésima terceira, para Delaías; a vigésima quarta, para Maazias.
19 Pa pàa pe walagi walagi yɛɛn ma yo paa tunŋgo piin, jaŋgo paa yiin wa Yawe Yɛnŋɛlɛ li shɛrigo gbɔgɔ ki ni mbaa pe tunŋgo ki piin, ma yala pe tɛlɛ Arɔn wi kakɔnndɛgɛlɛ li ni, paa yɛgɛ ŋga na Yawe Yɛnŋɛlɛ, Izirayɛli woolo Yɛnŋɛlɛ làa ki yo wi kan we.
19 O ofício destes no seu ministério era entrar na Casa do Senhor , segundo a maneira estabelecida por Arão, seu pai, como o Senhor , Deus de Israel, lhe havia ordenado.
20 Levi setirige piile seye teele sanmbala pe mɛrɛ ti nda. Wa Amiramu sege woolo pe ni Shubayɛli wo wìla pye to. Wa Shubayɛli sege woolo pe ni Yedeya wo wìla pye to.
20 Eis os chefes do restante dos filhos de Levi: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael, Jedias;
21 Wa Erehabiya sege woolo pe ni, Yishiya wo wìla pye to.
21 dos filhos de Reabias, Issias, o chefe;
22 Wa Yizehari setirige piile pe ni, Shelomɔti wo wìla pye to. Shelomɔti sege woolo pe ni, Yahati wo wìla pye to.
22 dos isaritas, Selomite; dos filhos de Selomite, Jaate;
23 Eburɔn pinambiile pe mɛrɛ ti nda: Yeriya wo wìla pye pinambyɔ koŋgbanŋa; Amariya wo wìla pye shyɛn woo; Yahaziyɛli wo wìla pye taanri woo; Yekameyamu wo wìla pye tijɛrɛ woo.
23 dos filhos de Hebrom, Jerias, o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecameão, o quarto;
24 Uziyɛli pinambyɔ Mishe wi sege woolo pe ni, Shamiri wo wìla pye to.
24 dos filhos de Uziel, Mica; dos filhos de Mica, Samir;
25 Mishe wi nɔsepyɔ lenaŋa Yishiya wi sege woolo pe ni, Zakari wo wìla pye to.
25 o irmão de Mica, Issias; dos filhos de Issias, Zacarias;
26 Merari wi pinambiile poro la wɛlɛ Mahali, naa Mushi konaa wi pinambyɔ Yaaziya wi pinambiile pe ni.
26 dos filhos de Merari, Mali e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
27 Merari wi pinambyɔ Yaaziya wi setirige piile pe mɛrɛ ti nda: Shohamu, naa Zakuri konaa Ibiri.
27 dos filhos de Merari, da parte de Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri;
28 Mahali setirige ki ni, Eleyazari wo wìla pye to, wi sila pinambyɔ se.
28 de Mali, Eleazar, que não teve filhos;
29 Kishi setirige ki ni, wi pinambyɔ Yerameyɛli wo wìla pye to.
29 dos filhos de Quis, Jerameel;
30 Mushi pinambiile pe mɛrɛ to lari nda: Mahali, naa Edɛri konaa Yerimɔti. Poro mbele poro pàa pye Levi setirige piile wele, ma yala pe tɛlɛye seye yi ni.
30 dos filhos de Musi, Mali, Éder e Jerimote. Estes foram os filhos dos levitas, segundo as suas famílias.
31 Poro fun pàa pɛtɛ gbɔn ma pe wɔ paa pe sefɛnnɛ mbele pàa pye Arɔn setirige piile pe yɛn. Kìla pye wunlunaŋa Davidi wo naa Zadɔki pe yɛgɛ na, naa Ahimelɛki, naa saraga wɔfɛnnɛ pe seye teele konaa Levi setirige piile pe seye teele pe yɛgɛ na. Kì pye ma, kala nuŋgba lo làa pye seye yi ni fuun nuŋgba nuŋgba yi kan, ndɔfɔ wi sege o, jɔnlɔfɔ wi sege o.
31 Também estes, tanto os chefes das famílias como os seus irmãos menores, como fizeram os seus outros irmãos, filhos de Arão, lançaram sortes na presença do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque e dos chefes das famílias dos sacerdotes e dos levitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.