1 Crônicas 24

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pàa Arɔn wi setirige piile pe walagi ŋgbeleye ŋgbeleye. Arɔn wi pinambiile poro la wɛlɛ Nadabu, naa Abiyu, naa Eleyazari konaa Itamari.
1 Ora estas são as divisões dos filhos de Arão. Os filhos de Arão: Nadabe e Abiú, Eleazar, e Itamar.
2 Nadabu naa Abiyu poro la keli ma ku pe to wi na maga ta pe fa pinambiile se. Eleyazari naa Itamari poro pàa pye na saraga wɔgɔtunŋgo ki piin.
2 Porém, Nadabe e Abiú morreram antes do seu pai, e não tiveram filhos; por isso Eleazar e Itamar cumpriram o ofício sacerdotal.
3 Puŋgo na, Davidi wo naa Zadɔki ŋa wìla pye Eleyazari setirige pyɔ wi ni, naa Ahimelɛki ŋa wìla pye Itamari setirige pyɔ wi ni, pè si Arɔn setirige piile pe walagi ŋgbeleye ŋgbeleye ma yala pe tunndo ti ni.
3 E Davi os distribuiu, tanto Zadoque, dos filhos de Eleazar; como Aimeleque, dos filhos de Itamar, segundo os seus ofícios no seu serviço.
4 Pàa kaa ki yan fɔ sege teele lɛgɛrɛ la pye Eleyazari setirige piile pe ni ma wɛ Itamari setirige piile pe na. Kì pye ma, a pè si Eleyazari setirige piile pe walagi, a pè yiri seye teele kɛ ma yiri kɔgɔlɔni, ma Itamari setirige piile pe walagi, a pè yiri seye teele kɔlɔtaanri.
4 E havia mais chefes encontrados nos filhos de Eleazar do que nos filhos de Itamar e eles foram divididos. Entre os filhos de Eleazar havia dezesseis chefes da casa dos seus pais, e oito entre os filhos de Itamar, segundo a casa dos seus pais.
5 Pàa pɛtɛ gbɔn ma ki setiriye shyɛn piile pe walagi, katugu mbele pàa daga mbe pye teele wa laga kpoyi ki ni konaa mbele paa daga mbe pye Yɛnŋɛlɛ go ki tunŋgo teele, pèle la yiri wa Eleyazari setirige piile pe ni, a pèle yiri wa Itamari setirige piile pe ni.
5 Assim, eles foram divididos por sorteio, um tirou sorte com outro; porque os governadores do santuário, e os regentes da casa de Deus, eram dos filhos de Eleazar, e dos filhos de Itamar.
6 Levi setirige pyɔ Netaneyɛli wi pinambyɔ Shemaya wo wìla pye sɛwɛ yɔnlɔgɔfɔ we. Wìla pe mɛrɛ ti yɔnlɔgɔ wunlunaŋa wi yɛgɛ na, naa tara ti legbɔɔlɔ, naa saraga wɔfɔ Zadɔki, naa Abiyatari pinambyɔ Ahimelɛki, naa saraga wɔfɛnnɛ poro naa Levi setirige piile pe seye teele pe ni fuun pe yɛgɛ na. Kìla pye, na paga Eleyazari setirige pyɔ wa wɔ, pe ma Itamari setirige pyɔ wa wɔ.
6 E Semaías, o filho de Natanael, o escriba, um dos levitas, registrou-os diante do rei, e dos príncipes, e de Zadoque, o sacerdote, e Aimeleque, o filho de Abiatar; e diante do chefe dos pais dos sacerdotes e levitas; uma casa principal sendo tomada para Eleazar, e uma para Itamar.
7 Lere koŋgbanŋa ŋa pɛtɛ gbɔngɔ kìla wɔ wo lawi ŋa Yehoyaribu; wi shyɛn woo wo lawi ŋa Yedaya;
7 Ora, a primeira sorte saiu para Jeoiaribe, a segunda para Jedaías;
8 taanri woo wo lawi ŋa Harimu; tijɛrɛ woo wo lawi ŋa Seworimu;
8 a terceira para Harim, a quarta para Seorim;
9 kaŋgurugo woo wo lawi ŋa Malikiya; kɔgɔlɔni woo wo lawi ŋa Miyamini;
9 a quinta para Malquias, a sexta para Miamim;
10 kɔlɔshyɛn woo wo lawi ŋa Hakɔzi; kɔlɔtaanri woo wo lawi ŋa Abiya;
10 a sétima para Hacoz, a oitava para Abias,
11 kɔlɔjɛrɛ woo wo lawi ŋa Zhozuwe; kɛ woo wo lawi ŋa Shekaniya;
11 a nona para Jesuá, a décima para Secanias,
12 kɛ ma yiri nuŋgba woo wo lawi ŋa Eliyashibu; kɛ ma yiri shyɛn woo wo lawi ŋa Yakimu;
12 a undécima para Eliasibe, a duodécima para Jaquim,
13 kɛ ma yiri taanri woo wo lawi ŋa Hupa; kɛ ma yiri tijɛrɛ woo wo lawi ŋa Yeshebeyamu;
13 a décima terceira para Hupá, a décima quarta para Jesebeabe;
14 kɛ ma yiri kaŋgurugo woo wo lawi ŋa Biliga; kɛ ma yiri kɔgɔlɔni woo wo lawi ŋa Imɛri;
14 a décima quinta para Bilga, a décima sexta para Imer,
15 kɛ ma yiri kɔlɔshyɛn woo wo lawi ŋa Heziri; kɛ ma yiri kɔlɔtaanri woo wo lawi ŋa Hapizɛzi;
15 a décima sétima para Hezir, a décima oitava para Hapises,
16 kɛ ma yiri kɔlɔjɛrɛ woo wo lawi ŋa Petaya; nafa woo wo lawi ŋa Ezekiyɛli;
16 a décima nona para Petaías, a vigésima para Jeezquel;
17 nafa ma yiri nuŋgba woo wo lawi ŋa Yakini; nafa ma yiri shyɛn woo wo lawi ŋa Gamuli;
17 vigésima primeira para Jaquim, a vigésima segunda para Gamul,
18 nafa ma yiri taanri woo wo lawi ŋa Delaya; nafa ma yiri tijɛrɛ woo wo lawi ŋa Maaziya.
18 a vigésima terceira para Delaías; a vigésima quarta para Maazias.
19 Pa pàa pe walagi walagi yɛɛn ma yo paa tunŋgo piin, jaŋgo paa yiin wa Yawe Yɛnŋɛlɛ li shɛrigo gbɔgɔ ki ni mbaa pe tunŋgo ki piin, ma yala pe tɛlɛ Arɔn wi kakɔnndɛgɛlɛ li ni, paa yɛgɛ ŋga na Yawe Yɛnŋɛlɛ, Izirayɛli woolo Yɛnŋɛlɛ làa ki yo wi kan we.
19 Estas foram as suas incumbências no serviço por vir na casa do SENHOR, segundo lhes fora ordenado por Arão seu pai, como o SENHOR Deus de Israel lhe havia ordenado.
20 Levi setirige piile seye teele sanmbala pe mɛrɛ ti nda. Wa Amiramu sege woolo pe ni Shubayɛli wo wìla pye to. Wa Shubayɛli sege woolo pe ni Yedeya wo wìla pye to.
20 E o restante dos filhos de Levi foram estes: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael: Jedias.
21 Wa Erehabiya sege woolo pe ni, Yishiya wo wìla pye to.
21 Acerca de Reabias: dos filhos de Reabias, o primeiro foi Issias.
22 Wa Yizehari setirige piile pe ni, Shelomɔti wo wìla pye to. Shelomɔti sege woolo pe ni, Yahati wo wìla pye to.
22 Dos Isaritas: Selomite, dos filhos de Selomite: Jaate.
23 Eburɔn pinambiile pe mɛrɛ ti nda: Yeriya wo wìla pye pinambyɔ koŋgbanŋa; Amariya wo wìla pye shyɛn woo; Yahaziyɛli wo wìla pye taanri woo; Yekameyamu wo wìla pye tijɛrɛ woo.
23 Dos filhos de Hebrom: Jerias, o primeiro; Amarias, o segundo; Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
24 Uziyɛli pinambyɔ Mishe wi sege woolo pe ni, Shamiri wo wìla pye to.
24 Dos filhos de Uziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir.
25 Mishe wi nɔsepyɔ lenaŋa Yishiya wi sege woolo pe ni, Zakari wo wìla pye to.
25 O irmão de Mica foi Issias; dos filhos de Issias: Zacarias.
26 Merari wi pinambiile poro la wɛlɛ Mahali, naa Mushi konaa wi pinambyɔ Yaaziya wi pinambiile pe ni.
26 Os filhos de Merari foram Mali e Musi; os filhos de Jaazias: Beno.
27 Merari wi pinambyɔ Yaaziya wi setirige piile pe mɛrɛ ti nda: Shohamu, naa Zakuri konaa Ibiri.
27 Os filhos de Merari, por Jaazias: Beno e Soão, e Zacur, e Ibri.
28 Mahali setirige ki ni, Eleyazari wo wìla pye to, wi sila pinambyɔ se.
28 De Mali vieram: Eleazar, que não tinha filhos.
29 Kishi setirige ki ni, wi pinambyɔ Yerameyɛli wo wìla pye to.
29 Quanto a Quis: o filho de Quis foi Jerameel.
30 Mushi pinambiile pe mɛrɛ to lari nda: Mahali, naa Edɛri konaa Yerimɔti. Poro mbele poro pàa pye Levi setirige piile wele, ma yala pe tɛlɛye seye yi ni.
30 Também os filhos de Musi: Mali, e Éder, e Jerimote. Estes foram os filhos dos levitas segundo a casa dos seus pais.
31 Poro fun pàa pɛtɛ gbɔn ma pe wɔ paa pe sefɛnnɛ mbele pàa pye Arɔn setirige piile pe yɛn. Kìla pye wunlunaŋa Davidi wo naa Zadɔki pe yɛgɛ na, naa Ahimelɛki, naa saraga wɔfɛnnɛ pe seye teele konaa Levi setirige piile pe seye teele pe yɛgɛ na. Kì pye ma, kala nuŋgba lo làa pye seye yi ni fuun nuŋgba nuŋgba yi kan, ndɔfɔ wi sege o, jɔnlɔfɔ wi sege o.
31 Estes como seus irmãos, filhos de Arão, também lançaram sorte na presença do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque e dos cabeças das famílias dos sacerdotes e dos levitas. Assim fizeram tanto as famílias do chefe como as do irmão mais moço.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.