Tito 1

Vari Verenama (DWW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Taugu Pol, Mamaitua na taunoyama be Yesu Keriso na apasolma. Bada taugu ya vineguna da Mamaitua na vinevinema, banegidima yà sagudi da adi waisumaḡama èi rewa panana. Be mate riukaua yài katakataidi da taudi Mamaitua na ḡoane ta miana.
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 Inam waisumeḡine tauda tè kataiena da tokare yawasana kenakena nonoḡinama tà paḡona, vutuna Mamaitua boni ya sausaugena, muriḡa da yaba matabuna yai tubuḡidina. Be Mamaitua nam airaḡan e kaiyovueda.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 Be raḡan boruborune tauna inam varinama yai maḡatarina. Be Mamaitua tauwai yawasanidama ya vineguna da taugu inam varinama banaga ḡarodie yà rauguguyena.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Tam Taitos ḡarome uma letanama yà girugirumina. Am waisumaḡe tam taugu natuḡomiguma. Tamadama Mamaitua be tauwai yawasanidama Yesu Keriso adi raukiviverema be adi subama ḡarome ta kenana.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Tam Kret bonabonane è gosemna, baninama dà noyama kwa kaiḡavutinama aubainama, tam meagai da meagai nopodiḡa kwa naḡo be ekalesia adi babadama kwa vinedina.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 Be ekalesia debanama tauwai badenama tauna sibo tauḡoma, be tauna na yawasanama sibo umanama:
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 • Be mate ekalesia debanama tauwai badenama tauna Mamaitua noya ya utena aubainama umanama yawasanidie sibo ya miana.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Be banaga na vadae ta tavatavana taurabe kauedima.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 Ekalesia debanama tauwai badenama tauna Mamaitua riunama awai katakataina, vutudi e kaidididi da bagibaginaḡa. Inam raḡanine tauna tokare teneḡinama da inam waikatakataidie sibo banaga ḡesaudima mate yai katakataidi be ya riutuaḡaiedina. Be riukaua tauriutuatuaḡaienama banegidima, dabudi ta kita be ta kataie da taudi inam ta kaikaiyovuna.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Baninama banaga toitoi riukaua tauriutuatuaḡaienama be tauboru waideḡa banegidima ta miamiana. Inam kaua Jius banegidima adi voia ḡomama nama, taudi ta riuriuna da banaga tarawatu tai muriwatanena, yodibe yawasana ta paḡona. Be inam giudima matabudi kaiyovu.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Inam banegidima kwa riutuaḡaiedina, baninama taudi adi waikatakataima kaikaiyovune dam toitoi adi waisumaḡama ta kawakawa gewegewedina. Inam tauwai katakatai kaikaiyovudima maneḡa tawai matanedina.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Boni nuauyauya baneginama tenaḡa Kret nopone tauna umanama ya riuna, “Kret banegidima taudi matabudi kaikaiyovudima, kivikorokorodima, matagayagayawidima be kaniposa banegidima.”
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Inam riukaua. Vutuna aubainama kwa riutuaḡai vavasaḡedi be kwa voiedi da adi waisumaḡama Bada ḡarone ei rewapanana,
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 be nam Jius adi giuma kaikaiyovudima bo adi tarawatuma tai beavaiedi. Be banaga aitauḡa riukaua taumia tautaurienama nam adi giuma ta vaiedi be tai muriwatanedi.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Aitauḡa nopodie nam mira, taudi ḡarodie yaba matabudi nam miremiredi. Be aitauḡa nopodie mira be nam timawai sumaḡana, taudi ḡarodie yaba matabudi miremiredima, baninama taudi nopodima be adi noḡotama a mirana.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Taudi ta riuriuna da Mamaitua kabe ti katakataie, be adi yawasanama ewai maḡataridina da taudi Mamaitua nam ti kataiena. Taudi rawaḡaiḡai banegidima be banaga tawai mataravuḡeidina. Taudi nam tokare aiyaba verenama ta voie be teneteneḡina, ibewa ḡoma.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.