Tito 1
Vari Verenama (DWW) vs NVI
1 Taugu Pol, Mamaitua na taunoyama be Yesu Keriso na apasolma. Bada taugu ya vineguna da Mamaitua na vinevinema, banegidima yà sagudi da adi waisumaḡama èi rewa panana. Be mate riukaua yài katakataidi da taudi Mamaitua na ḡoane ta miana.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Inam waisumeḡine tauda tè kataiena da tokare yawasana kenakena nonoḡinama tà paḡona, vutuna Mamaitua boni ya sausaugena, muriḡa da yaba matabuna yai tubuḡidina. Be Mamaitua nam airaḡan e kaiyovueda.
2 fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 Be raḡan boruborune tauna inam varinama yai maḡatarina. Be Mamaitua tauwai yawasanidama ya vineguna da taugu inam varinama banaga ḡarodie yà rauguguyena.
3 No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Tam Taitos ḡarome uma letanama yà girugirumina. Am waisumaḡe tam taugu natuḡomiguma. Tamadama Mamaitua be tauwai yawasanidama Yesu Keriso adi raukiviverema be adi subama ḡarome ta kenana.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Tam Kret bonabonane è gosemna, baninama dà noyama kwa kaiḡavutinama aubainama, tam meagai da meagai nopodiḡa kwa naḡo be ekalesia adi babadama kwa vinedina.
5 A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 Be ekalesia debanama tauwai badenama tauna sibo tauḡoma, be tauna na yawasanama sibo umanama:
6 É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher, e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 • Be mate ekalesia debanama tauwai badenama tauna Mamaitua noya ya utena aubainama umanama yawasanidie sibo ya miana.
7 Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 Be banaga na vadae ta tavatavana taurabe kauedima.
8 É preciso, porém, que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 Ekalesia debanama tauwai badenama tauna Mamaitua riunama awai katakataina, vutudi e kaidididi da bagibaginaḡa. Inam raḡanine tauna tokare teneḡinama da inam waikatakataidie sibo banaga ḡesaudima mate yai katakataidi be ya riutuaḡaiedina. Be riukaua tauriutuatuaḡaienama banegidima, dabudi ta kita be ta kataie da taudi inam ta kaikaiyovuna.
9 e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 Baninama banaga toitoi riukaua tauriutuatuaḡaienama be tauboru waideḡa banegidima ta miamiana. Inam kaua Jius banegidima adi voia ḡomama nama, taudi ta riuriuna da banaga tarawatu tai muriwatanena, yodibe yawasana ta paḡona. Be inam giudima matabudi kaiyovu.
10 Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 Inam banegidima kwa riutuaḡaiedina, baninama taudi adi waikatakataima kaikaiyovune dam toitoi adi waisumaḡama ta kawakawa gewegewedina. Inam tauwai katakatai kaikaiyovudima maneḡa tawai matanedina.
11 É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 Boni nuauyauya baneginama tenaḡa Kret nopone tauna umanama ya riuna, “Kret banegidima taudi matabudi kaikaiyovudima, kivikorokorodima, matagayagayawidima be kaniposa banegidima.”
12 Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: "Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos".
13 Inam riukaua. Vutuna aubainama kwa riutuaḡai vavasaḡedi be kwa voiedi da adi waisumaḡama Bada ḡarone ei rewapanana,
13 Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 be nam Jius adi giuma kaikaiyovudima bo adi tarawatuma tai beavaiedi. Be banaga aitauḡa riukaua taumia tautaurienama nam adi giuma ta vaiedi be tai muriwatanedi.
14 e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 Aitauḡa nopodie nam mira, taudi ḡarodie yaba matabudi nam miremiredi. Be aitauḡa nopodie mira be nam timawai sumaḡana, taudi ḡarodie yaba matabudi miremiredima, baninama taudi nopodima be adi noḡotama a mirana.
15 Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Taudi ta riuriuna da Mamaitua kabe ti katakataie, be adi yawasanama ewai maḡataridina da taudi Mamaitua nam ti kataiena. Taudi rawaḡaiḡai banegidima be banaga tawai mataravuḡeidina. Taudi nam tokare aiyaba verenama ta voie be teneteneḡina, ibewa ḡoma.
16 Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.