Tiago 5

Vari Verenama (DWW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Taumi banaga waiguyaumima yodi koi beavaia kauana. Taumi tokare piripiri ko banavidina, vutuna aubainama yodi koi nuaboya kaua be ko ḡabana.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Taumi ami waiguyauma matabuna a bova be kwarikwari ami garama a kanidina.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Ami manema niranira a kanidi be a raubusabusaḡana. Be inam raubusebuseḡinama tokare ei maḡatarana da taumi keda koya parena. Be inam niraniranama taumi mate tubuḡimima tokare e kani rovo be gienae kai e kara gorumina. Raḡan damonama kaiteka e tavatavana, be taumi uma taragai be mane kowai dam raka yababena.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Ko kita! Taumi ami taunoyama ami sipie a noyanoya be nam kowai maesidina, vutuna aubainama adi bekurama yodi Bada wairewapana vavasaḡinama e vaivaiena.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Taumi dobue yaba toitoi tabutabu koyai dam raka yababedi be taumiḡa kowai nuaverena. Taumi koya kani kapoteu be moraba ko nuanua sarisarina, taumi maika bawa tokare raḡan damone ta vunuḡimi be ta nigomina.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Taumi banaga veredima koyai tara tautauedi be koya vunuḡidina, avedi da taudi nam aba gewagewanama ḡaromie ti voiena.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Yau bana, koi raba nuetauna naumeki da Bada e verau munaḡana. Tausipi ko noḡoti, tauna ewai raba nuetauna da kusana e dobi da kani ta gogo be maura e tubuḡana.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Be teneḡinama nama taumi mate. Koi raba nuetau be piripiri raḡandie ko midi da bagibaginaḡa, baninama Bada na kaba verauma kaiteka maida.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Be nam ami banagama mate koi suramudu, avedi, inam kauine tokare Bada e kovoḡimina. Baninama tauwai tarapiri tauna kaiteka maida.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Yau bana, peroperoveta ko noḡotidi, taudi piripiri be wainuatoitoi raḡandie ai nuabagibagi be Bada isane a giugiuna.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Mamaitua inam nama banegidima yai aiainidina, baninama taudi piripiri nopodie nam ti bekuna, be ai nuabagibagina. Joub ko noḡoti. Tauna piripiri dosidima ya banavina be yaḡoro yai nuabagibagina. Vutuna aubainama Bada yai aiainina, baninama Bada tauna raunuatoi baneginama.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Be mate, yau bana, nam ko rausaḡi. Nam mara banegidima isedie, bo dobu bo yaba ḡesaudima isedie ko rausaḡi, avedi. Taumi deḡoda koi aninana, naumeki da koi anina ḡomana, be deḡoda tuaḡai, naumeki da ko tuaḡai ḡomana. Nam i verena deḡoda tokare etare ko midi be gewagewa dosinama ko banavina.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Deḡoda tam aitau kwawai nuatoitoina, naumeki da kwa moiragina. Be deḡoda tam aitau kwawai nuaverena, naumeki da tam kwa sare be Bada isanama kwa kaisuḡusuḡuna.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Deḡoda tam aitau kuya sidana, naumeki da ekalesia babadidima kwa riuedi da Bada isane aubaimma ta moiragi be oeri debame ta ḡinina.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Be moiragi waisumaḡe, tokare Bada inam baneginama sidasidanama ei yawasanina. Be deḡoda inam baneginama ḡarone gewagewa, naumeki da Bada tokare inam baneginama na gewagewama e noḡota porena.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Vutuna aubainama ami banabanagama mate ami gewagewama koi kawa kuvesa be ko moiragi vivirana, yodibe taumi tokare ko yawasanana. Be didimana baneginama na moiragima inam yai rewapana kaua be bani biribiridima.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Elaija ko noḡoti, tauna banaga ḡoma maika tauda. Be tauna nuanama tabutabune marakapo aubainama ya moiragina da nam sibo kusana ya dobi. Be inam raḡanine kusana nam i dobina naumeki da modi rabuiteḡa be nawaravi 6 a kovina.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Muriḡa ya moiragi munaḡa da kusana ya ḡoḡo, be dubue kani a tubuḡana.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Yau bana, taumi deḡoda aitau tenaḡa ḡaromie riukaua waimuriwatenenama sibo i gose be tam aitau inam baneginama ku verauḡa munaḡena Bada ḡarone, tam inam voia verenama kuya voiena,
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 baninama uma ko noḡoti, tam aitau da gewagewa baneginama tauna gewagewa kedane ya naḡonaḡo be tam kuya verauḡa munaḡena, tam inam baneginama gurie be kuyai yawasana munaḡena. Be na gewagewama toitoi Mamaitua ya noḡota poredina.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.