Tiago 3

Vari Verenama (DWW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yau bana, nam matabumi tauwai katakatai ko tubutubuḡa, baninama ko noḡoti da tauma aitauḡa tauwai katakatai tokare Bada e etare vavasaḡemaina, nam taumi ḡesaumima maika.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com maior rigor.
2 Tauda matabuda yaba toitoi ḡarodie tà bekubekuna. Be aitau da menanama e tomtomna, tauna banaga verenama, be tokare teneteneḡinama da na yawasanama e rabe kauena.
2 Todos tropeçamos de muitas maneiras. Se alguém não tropeça no falar, tal homem é perfeito, sendo também capaz de dominar todo o seu corpo.
3 Banaga hosi ta gerugeruena raḡanine, taudi hosi mudunama taie ta nigori, be inam tainama ḡaubonama ta sorusoruna ruvane hosi dosinama e voteyateya be nama e naḡonaḡona.
3 Quando colocamos freios na boca dos cavalos para que eles nos obedeçam, podemos controlar o animal todo.
4 Be mate waga ko noḡoti, tauna sive dosinama e suvesuve waibabarina. Be yabiyabi ḡaubo ḡominama inam waganama dosinama e boruboru waididimanina, kapena na ḡoanama ruvane e naḡonaḡona.
4 Tomem também como exemplo os navios; embora sejam tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um leme muito pequeno, conforme a vontade do piloto.
5 Inam kauinama teneḡinama nama mena, mena inam yaba ḡaubo kokonama tunide e kenakenana. Be inam menanama ḡaubonama e voieda da tà seḡaseḡara be piripiri dosidie tà tavatavana. Be kodara ko noḡoti, kodara pakanama inam kai menanama ḡaubonama, be e voie da kodara dosinama e tubuḡa be dobira matabuna noponama e karakaratina.
5 Semelhantemente, a língua é um pequeno órgão do corpo, mas se vangloria de grandes coisas. Vejam como um grande bosque é incendiado por uma simples fagulha.
6 Vutuna aubainama mena inam maika kai. Menadama inam gewagewa na dobuma tunide e kenakenana. Mena e kawakawa gewagewada, be e voie, da tauda dà yawasanama matabuna e gabugabu gorudana. Seitan tauna vutuna kai menade ya boru be e karakaratana.
6 Assim também, a língua é um fogo; é um mundo de iniqüidade. Colocada entre os membros do nosso corpo, contamina a pessoa por inteiro, incendeia todo o curso de sua vida, sendo ela mesma incendiada pelo inferno.
7 Banaga tokare teneteneḡinama da musara matabudi, maika kiu, musara daredaredima be iyana tà kawa maraḡamidina,
7 Toda espécie de animais, aves, répteis e criaturas do mar doma-se e é domada pela espécie humana;
8 be nam aitau teneteneḡina da tokare mena e kawa maraḡami. Mena inam yaba gewagewanama mota sarama maika, banaga e karakaratidi be ta gurigurina.
8 a língua, porém, ninguém consegue domar. É um mal incontrolável, cheio de veneno mortífero.
9 Tauda menade dà Badama bo Tamadama isanama tà kaikai suḡusuḡuna, be inam menanama teneḡine dà banagama tawai tara tautauedi be tawai tara mosikedina. Inam banegidima taudi Mamaitua ya voiedina, kitedima tauna maika. Be tauda yaḡoro tà kunukunuredina.
9 Com a língua bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Yau bana, mududama tenaḡa kavakava, be nopone kaisuḡusuḡu be kunura ta dobidobi tenaḡana. Inam nam nama sibo tè voivoia.
10 Da mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não pode ser assim!
11 Bigabiga tenaḡa nopone tokare nam teneteneḡina da upa verena be upa ḡoraḡoranama ta tava tenaḡa.
11 Acaso pode sair água doce e água amarga da mesma fonte?
12 Be mate yau bana, uma ko noḡoti: Damaya tokare nam e vota be gobara e tubuḡa, bo gobara tokare nam e vota be niura e tubuḡa. Be inam kauinama teneḡinama egasi nopone, tokare nam upa ḡoma kwa redu be teneteneḡina.
12 Meus irmãos, pode uma figueira produzir azeitonas ou uma videira, figos? Da mesma forma, uma fonte de água salgada não pode produzir água doce.
13 Ḡaromie aitau da nuanuauyauyanama, be Mamaitua na yawasanama ya kataiena, naumeki da tauna sibo na yawasanae ḡaromie vere yai maḡatarina. Tauna vere sibo ya voivoiedina, be inam kauidie banaga ta kita da tauna voyaḡota be nuauyauya baneginama.
13 Quem é sábio e tem entendimento entre vocês? Que o demonstre por seu bom procedimento, mediante obras praticadas com a humildade que provém da sabedoria.
14 Be deḡoda tauna nopone unura, nuaḡoraḡora be moraba ta kenana, naumeki da tauna nam sibo ya kawa saḡe munaḡe be ya riuna, “Taugu nuauyauya banegiguma.” Inam matabuna kaiyovu be riukaua ta riuriu tuatuaḡaiena.
14 Contudo, se vocês abrigam no coração inveja amarga e ambição egoísta, não se gloriem disso, nem neguem a verdade.
15 Uma nuauyauyanama inam nam marae be i yovona. Ibewa, inam dobu, tubuḡa be Diaboro adi nuauyauyama.
15 Esse tipo de "sabedoria" não vem do céu, mas é terrena, não é espiritual e é demoníaca.
16 Vutuna aubainama deḡoda aitau ḡarodie unura be moraba ta kenakenana, inam banegidima yawasana kedanama nam ti kataiena. Be inam kauidie voia yabayababa be gewagewa ya moḡavuna.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, aí há confusão e toda espécie de males.
17 Be nuauyauya marae yovoyovonama inam na tabu. Inam nuauyauyanama e voieda da tauda vere tà votedina, inam suba, miagenuana, voteyateya be raunuatoi. Be mate riukaue tà giuna, be nam tà noḡota raburabui, be nam noḡota miremiredima ḡarode ta kena.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é antes de tudo pura; depois, pacífica, amável, compreensiva, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial e sincera.
18 Suba tauvoiedima taudi adi banagama ta sagusagudina da subae ta miana. Vutuna aubainama taudi adi waikai saguma votanama tokare vere be didimana adi banagama ḡarodie ta banavidina.
18 O fruto da justiça semeia-se em paz para os pacificadores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.