Romanos 12
Vari Verenama (DWW) vs BKJ
1 Yau bana, yodi Mamaitua na raunuatoie yà riuriu vavasaḡemina da tubuḡimima Mamaitua ko utena. Be raḡanine tubuḡimima Mamaitua ko uteutena, inam vutuna puyo babau yawayawasaninama. Dabudine Mamaitua ei nuaverena, baninama uma kauinama inam riukaua taparoronama, Arua Babau nama e ḡoeḡoena.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Be nam dobu banegidima adi vaivaie ko mia, avedi! Be Mamaitua koi baḡa da ami noḡotama e vitaredi be taumi ami yawasanama e rawavaudina. Yodibe taumi tokare teneteneḡinama da Mamaitua na ḡoana be na verema ko kataiedina. Be Mamaitua na ḡoanama inam ya vere vavasaḡana.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Taugu Mamaitua na apasolma, vutuna aubainama yà riuriu vavasaḡemina: Nam ko noḡota munaḡemi da taumi koya saḡa guratana, ibewa da Mamaitua taumi tenatenaḡaḡa ami waisumaḡama ya uteutemina, na ruvae nama ko noḡota munaḡemina.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Tauda tubuḡidama tenaḡa be ragaragadama toitoi, be raga tenaḡaḡa adi noyama tabu be tabu.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Be uma kauinama teneḡine tauda toitoi be tubuḡa tenaḡa Yesu Kerisoe, be taune tauda matabuda tèi rawa teḡeidana.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Be matabuda dà noyama tabu be tabu, Bada puyo tabu be tabu ya uteutedana na ruvae nama. Aitauḡa da tauwai peroveta, naumeki da tai perovetana adi waisumaḡama ruvane.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Aitauḡa da tauwai sagu, naumeki da tai saguna, be aitauḡa da tauwai katakatai, naumeki da tai katakataina,
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 be aitauḡa da taurauduḡu, naumeki da ta rauduḡuna, be aitauḡa da taupaipairu, naumeki da riukaue ta pairuna, be aitauḡa da tauwai bada, naumeki da nuedima tabutabune tai kedadoka kauana. Be aitauḡa da taurau nuatoi, naumeki da ma nuaveredi banaga ta sagudina.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Ami wainuapaḡoma ami banagama ḡarodie nam kaiyovue. Yaba gewegewedima ko tuaḡaiedi be yaba veredima ko kaidididina.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Nuemima tabutabune ami banagama mate koi nuapaḡo be koi kawa vivira munaḡa!
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Be nam airaḡan matemima e gayawa, be raḡan matabuna nuemima tabutabune Bada aubainama ko noya!
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Ko noḡoti da raḡan tenaḡa taumi tokare ko naḡona marae, vutuna aubainama koi nuavere! Be piripiri raḡandie ko vataradidi be ko moiragi nonoḡa!
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Mamaitua na banagama waikaruwaḡewaḡedima ko sagudi! Be deḡoda vaḡavaḡai be ya tavana, ko rabe kauena!
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Aitauḡa da ta raraukivi gewegewemina, naumeki da taudi aubaidima ko moiragi be Bada ei aiainidi! Taumi banaga koi aiainidina be nam koi taratautauedi!
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Deḡoda aitauḡa tawai nuaverena, naumeki da taumi mate koi nuaverena, be deḡoda aitauḡa ta ḡabaḡabana, naumeki da taumi taudi mate ko ḡabana.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Taumi subae ko mia be nam ko rauguyaguyau, be nam ko kawa saḡe munaḡemi! Kamai banabanaga mate koi turaturanana. Be nam ko noḡoti da taumi banaga katakataimi!
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Gewagewa nam gewagewae koi maesi. Be ko kita kaua da banaga matabudi matedie taumi didimanae ko miana.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Ko raurubu da banaga matabudi mate subae ko miana.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Yau bana, nam biwa ko paḡo, be ko gose da Mamaitua taunaḡa e raubiwana, baninama girugiruminama poranama ya riuna umanama,
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Deḡoda am ḡaviama kani e karatina, naumeki da kani kwa utena
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Gewagewa nam tam e vaisubam, be tam veree gewagewa kwa vaisubana!
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.