Mateus 4

Vari Verenama (DWW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dabudine Arua Babau Yesu yai doka nawena dobu kavakavane da Diaboro sibo Yesu ya raurubuna.
1 Então foi conduzido Jesus pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo Diabo.
2 Yesu dabudine ya widinana, kupi da suara raḡan 40 a kovikovina, murine tauna kani ya kara kauena.
2 E, tendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome.
3 Inam raḡanine tauraurubu Yesu ḡarone ya tava be ya riuna, “Deḡoda tam Mamaitua Natunama, naumeki da uma yekudima kwa riuedi da tai rawaburedi.”
3 Chegando, então, o tentador, disse-lhe: Se tu és Filho de Deus manda que estas pedras se tornem em pães.
4 Be Yesu ya paribee be ya riuna, “Girugiruminama porane girugiruminama umanama ya riuna,
4 Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que sai da boca de Deus.
5 Dabudine Diaboro Yesu yai doka nawena Jerusalemma meagai babaune be Tempol debane a midi be ya riuena,
5 Então o Diabo o levou à cidade santa, colocou-o sobre o pináculo do templo,
6 “Deḡoda tam Mamaitua Natunama, naumeki da uma dobudine kwa kuruva, baninama Girugiruminama porane girugiruminama umanama ya riuna,
6 e disse-lhe: Se tu és Filho de Deus, lança-te daqui abaixo; porque está escrito: Aos seus anjos dará ordens a teu respeito; e: eles te susterão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
7 Be Yesu ya paribee be ya riuna, “Be girugiruminama porane girugiruminama mate umanama ya riuna,
7 Replicou-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 Dabudine Diaboro Yesu yai doka nawena oya daudau kwatikwatinama debane, be dobu na waiguyauma waimata veraveraudima matabudi Yesu yai katai
8 Novamente o Diabo o levou a um monte muito alto; e mostrou-lhe todos os reinos do mundo, e a glória deles;
9 be ya riuna, “Deḡoda tam kwa rauduneeguna, uma yabedima matabudi tam yà utemna.”
9 e disse-lhe: Tudo isto te darei, se, prostrado, me adorares.
10 Be Yesu ya paribee be ya riuna, “Kwa naḡo ḡavoe, Seitan. Baninama girugiruminama porane girugiruminama umanama ya riuna,
10 Então ordenou-lhe Jesus: Vai-te, Satanás; porque está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
11 Dabudine Diaboro Yesu ya gose be anea a dobi da Yesu a saguna.
11 Então o Diabo o deixou; e eis que vieram os anjos e o serviram.
12 Raḡanine Jon dibure a boru be varinama Yesu ya vaivaiena, tauna ya munaḡana Galilima.
12 Ora, ouvindo Jesus que João fora entregue, retirou-se para a Galiléia;
13 Naumeki da tauna Nasaret ya gose be ya naḡona Kapeniamma ya miana. Kapeniam inam yawawa dosinama diane, dobu Sebulun be Naptali nopodie.
13 e, deixando Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, cidade marítima, nos confins de Zabulom e Naftali;
14 Uma kauinama peroveta Aisaia aba ya riuriuena, nama ya tubuḡana. Tauna umanama ya riuna,
14 para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 “Dobu Sebulun be Naptali yawawa diane, upa Jodan murine. Tam dobumma tawai isamna Galili, be inam dabudi banaga ta miamiana taudi eteni, nam Jius.
15 A terra de Zabulom e a terra de Naftali, o caminho do mar, além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
16 Banaga aitauḡa kupie a miamiana, taudi yana dosinama a kitana.
16 o povo que estava sentado em trevas viu uma grande luz; sim, aos que estavam sentados na região da sombra da morte, a estes a luz raiou.
17 Inam raḡanine be nokoi ya naḡona Yesu rauguguya yai kare be ya riuna, “Noḡota vitara ko paḡo be ami noḡotama ko vitaredi, baninama Mamaitua na waiguyauma kaiteka maida e tavatavana.”
17 Desde então começou Jesus a pregar, e a dizer: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
18 Yesu Galili yawawinama dianaḡa ya naḡonaḡo raḡanine, tauna tautauḡoma rabui ya kitedina, Saemon awai isana Pita be tasinama Endru. Taudi tauwai sagida, aubainama adi sagidama topae a poraporaḡana iyana vunuḡidima aubainama.
18 E Jesus, andando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos - Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, os quais lançavam a rede ao mar, porque eram pescadores.
19 Dabudine Yesu ya riuedina, “Ko verau koi muriwatanegu be taugu yà voiemi da taumi banaga ko konedina.”
19 Disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Inam raḡanine taudi waiḡapa adi sagidama a gosaḡa be Yesu ai muriwatanena.
20 Eles, pois, deixando imediatamente as redes, o seguiram.
21 Naumeki da naḡo yai kare munaḡe be ya naḡonaḡo da tautauḡoma ḡesaudima rabui ya kitedina, Jeims be tasinama Jon taudi Sebedi natunatunama. Taudi wagae a miamiana tamedima Sebedi mate be adi sagidama a kawakawa batebatedina. Be Yesu taudi ya riuedina, “Ko verau be koi muriwatanegu.”
21 E, passando mais adiante, viu outros dois irmãos - Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai Zebedeu, consertando as redes; e os chamou.
22 Inam raḡanine taudi waiḡapa waga be tamedima a gosedi be Yesu ai muriwatanena.
22 Estes, deixando imediatamente o barco e seu pai, seguiram-no.
23 Yesu Galili noponaḡa ya babara naḡo be sinagog nopodiḡa yawai katakatai, be Mamaitua na waiguyauma varinama verenama ya rarau guguyena. Be tauna banaga adi sidama tabu be tabu a ragaragaudina yawai yawasanidina.
23 E percorria Jesus toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino, e curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 Be Yesu varinama Siria nopone ya daberara be banaga adi sidama tabu be tabu a verauḡedina Yesu ḡarone. Banaga ḡesaudima muya dosidima ragaragaudima, ḡesaudima penama kokukokudima be banaga ḡaḡarua kokukokudima, be ḡesaudima tuera ragaragaudima, matabudi yai yawasanidina.
24 Assim a sua fama correu por toda a Síria; e trouxeram-lhe todos os que padeciam, acometidos de várias doenças e tormentos, os endemoninhados, os lunáticos, e os paralíticos; e ele os curou.
25 Be patara dosinama Galiliḡa veraveraudima, Dekapolisḡa, Jerusalemḡa, Judiaḡa be upa Jodanma noaḡo nevane dobunama banegidima mate Yesu awai muriwatanena.
25 De sorte que o seguiam grandes multidões da Galiléia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judéia, e dalém do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.