2 Tessalonicenses 3
Vari Verenama (DWW) vs NVI
1 Yau bana, yodi inam kawai baḡana da aubaimaima ko moiragi da Bada varinama sibo ya daberara makai be banaga sibo a vivirena, maika taumi ḡaromie.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Be mate ko moiragi da banaga gewegewedima nimedie be sibo Mamaitua yai yawasanimaina. Baninama nam banaga tabutabunama i sumaḡana, be
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Mamaitua tauna vutuna patupatutunama, tauna tokare rewapana e utemina, be mate Mamaitua tokare tauraukivigewagewa na rewapanae be e midi ḡaḡarimina.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Tauma Bada isane ka noḡonoḡotina da taumi aba ḡaromie kè riuriu vavasaḡemina nama ko voivoiedina, be yaḡoro da ko voiedina.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Be ka moimoiragi da Bada nopomima sibo yai keda dokena Mamaitua na wainuapaḡoe, be Kerisoe sibo koya midi da bagibaginaḡa.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Be yau bana, yodi Bada Yesu Keriso isane ka riuriu vavasaḡemina da raḡan matabuna tauwai sumaḡa matagayagayawidima ko voredina, baninama taudi nam ama waikatakataima ruvane tima miamiana.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Taumi ama voiama koya kataiedina, vutuna aubainama taumi sibo koya ruvamai, be nama koya miana. Tauma taumi mate tè miamiana raḡanine, tauma nam ke matamatagayawana,
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 ibewa, tauma kupi da suara kè noyanoya guratana be nam ami kanima ke kanikani yababena. Ibewa da tauma ama noyae kani kè paḡo be kè kanikanina, be nam aitau ke tainuaboyamna.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Tauma ama didimanama e kenakenana da taumi sibo tauma koyai kani bagibagimaina. Be tauma nam nama ke voiana, baninama tauma kè ḡoeḡoena da mataira verenama sibo kè voie be koya kitana.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Be tauma taumi mate tè miamiana raḡanine, tauma umanama kè riu vavasaḡemina, deḡoda aitau nam ima noyanoyana, naumeki da tauna nam e kani.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Be tauma kè vaiena da banaga ḡesaudima ḡaromie matagayagayawidima ta miamiana. Taudi nam tima mia genuana, be tubuḡidima anisagunama noyanama tima voivoiena, ibewa da taudi tai vadasaḡa be tawai karakarakutu naḡona. Taudi inam tunidiḡa ta kwapukwapu yababena.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Tauma Bada Yesu Keriso isane inam nama banegidima kawai baḡedi bo ka riuriu vavasaḡedina da taudi sibo a mia genuanana, be mabidie a noya da sibo adi kanima a banavina.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Be taumi yau banagama, raḡan matabuna sibo vere koya voivoiedina be nam tunimima ya tuaḡai.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Deḡoda aitau riumaima uma letanama nopone nam ei muriwatane, naumeki da inam baneginama ko kita porena, be nam tauna mate koi rawateḡeimi. Inam kauine tauna tokare e tunimayaḡa be
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 deḡoda tokare na noḡotama e vitarena. Be nam ko voie da ami ḡaviama e tubuḡa, ibewa da ko raukurena, baninama inam taumi turemima.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Yau bana, suba Badanama raḡan patapatanama suba sibo ya utemina, yaba matabuna ḡarone. Bada taumi ḡaromie e miana.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Taugu Pol, uma waikaiwinama taugu nimaḡomigue è girumina. Yodi taumi ko kataie da uma letanama riukaua taugu nimakiviguma. Uma inam taugu yau girumama.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Dà Badama Yesu Keriso na raukiviverema ḡaromie e kenana.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.