2 Tessalonicenses 1

Vari Verenama (DWW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Taugu Pol, Saelas be Timoti uma letanama ka girugirumina, taumi aitauḡa Mamaitua na damma Tesalonaika meagaine ko miamiana ḡaromie.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Mamaitua Tamadama, be Bada Yesu Keriso adi raukiviverema be adi subama ḡaromie e kenana.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Yau bana, tauma raḡan matabuna Mamaitua kawai kaiwena taumi aubaimima. Be inam nama ya verena, baninama ami waisumaḡama e moramoraba be ami wainuapaḡoma ami banagama ḡarodie mate e moramorabana.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Vutuna aubainama Mamaitua na damma dobu ḡesaudima ḡarodie, tauma ka rarau guyaguyauemina. Baninama taumi ḡaromie piripiri be nuaboya a moraba kauana, be yaḡoro taumi koya damiporedi be ami waisumaḡe yaḡoro ko kaikai guratena.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Mamaitua na waiguyauma kana taiye, taumi nuaboya be piripiri ko banabanavidina. Be uma nuaboyedie be piripiridie tauda yodi tà kita da Mamaitua na etarama, inam vutuna didimana. Baninama inam kedane e vovo kaukauemina, na waiguyauma aubainama, da tokare na waiguyauma nopone ko saḡana.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Mamaitua banaga adi kovoḡama tokare e utedina, vutuna aubainama aitauḡa taumi ta raraukivi gewegewemina, taudi tokare e kovoḡidina.
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 Be Bada gunume e maḡatara be e yovoyovona raḡanine, taumi aitauḡa yodi piripiri be nuaboya ko banabanavidina, tokare suba be sipere Mamaitua e utemina. Be teneḡinama nama tauma e utemaina raḡanine, Bada e maḡatara be e yovona kai menamenanama maika, na aneama wairewapanidima mate.
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 Be taudi aitauḡa Mamaitua nam ti kataie be dà Badama Yesu na giuma nam tima vovo teyeteyena, taudi tokare e kovoḡidina.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Taudi Bada na rewapanama be na yanama ta dobi pore ḡavoe be kovoḡa kenakena nonoḡinama ta paḡona.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Be tauwai sumaḡa babaudima matabudi inam raḡanine tai nuaverena, be isanama ta kaisuḡusuḡuna. Be taumi mate, baninama ama rauguguyama koya vaie be koyai sumaḡana.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Mamaitua ya vinemina da taumi tauna natunatunama. Vutuna aubainama ka moimoiragina da raḡan matabuna Mamaitua matane, taumi sibo na ḡoane nama koya mia kauana. Be mate ka moimoiragina da Mamaitua rewapana e utemi da ami waisumaḡe aba veredima ko noḡonoḡotidina, vutudi sibo koya voivoiedina.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Inam raḡanine taumie da banaga matabudi tokare Bada Yesu isanama ta kaisuḡusuḡu, be taumi ta viviremina nama Yesu ta vivirena. Inam kauidima Mamaitua be Bada Yesu Keriso adi raukiviverema aubainama nama ta tubutubuḡana.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.