2 Timóteo 3

Vari Verenama (DWW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Be uma kwa noḡoti, raḡan damone tokare piripiri be nuaboya dosidima ta tubuḡana.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Inam raḡandie banaga tokare
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 nam tai nuapaḡo,
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 adi banagama ta biri dobiḡedina,
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 ta voiana maika kabe Kuristen, be Mamaitua na rewapanama nam ti kataiena.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 baninama taudi vadaḡa ta naḡo be waiwaivi nuateketekedima ta karakarava nawedina. Be inam waiwaividima taudi gewagewa nopodima ya moḡavu taritarina, be gewagewa tabu be tabu e kawakawa neḡeneḡedina.
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 Inam nama waiwaividima waikatakatai tabu be tabu tawai muriwatanedina, be nam airaḡan aiyaba tima katakatai rubuena.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Inam tauwai katakataidima kaikaiyovudima taudi maika Janes be Jambes taudi boni Mousis a riuriu tuatuaḡaiena. Be yodi uma tauwai katakataidima kaikaiyovudima teneḡinama nama Mamaitua na giuma riuriukauinama ta riuriu tuatuaḡaiena. Taudi adi noḡotama ya sidana, be adi waisumaḡama inam matabuna kaiyovu.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Taudi tokare nam aikedae ta potitava, baninama banaga matabudi tokare adi sidama ta kitana.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 Taugu aba aubainama yà noyanoyana inam tam kuya kataiena, be yau waikatakataima be yau yawasanama matabudi tam kuya kataiedi be kwawai muriwatanedina. Be yau waisumaḡama, yau mianuetauma, yau wainuapaḡoma, yau wainuabagibagima, matabudi tam kuya kataiedina.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Be Antiok, Ikonium be Listra meagaidie nema a raukivi gewagewa bakegu be ei nuatoitoina, inam matabudi tam kuya kataiedina. Taugu taudi nimedie be Bada yai yawasaniguna.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Be riukaua da banaga Yesu Keriso tawai muriwatanena, taudi mate tokare raukivigewagewa ta banavidina.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Be banaga gewegewedi be kaikaiyovudima taudi ta naḡo be banaga ta kaiyovuedi be ta biribiri waideḡedina. Vutuna aubainama Seitan taudi mate e kaikaiyovuedina. Inam kauine taudi adi gewagewama ta tatai morebidina.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Be Timoti, tam kuya kataiena da tauwai katakataimma tauma patutu banegimaima. Vutuna aubainama aba kewai kataim be kuyai sumaḡena, vutuna kwa kaididina, baninama tam kuya kataiena da inam vutuna riukaua.
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 Tam raḡanine ḡaubome da yodi, Mamaitua riunama girugiruminama kuya kataiena. Be inam giudie tam nuauyauya kwa paḡo da kwai sumaḡa be yawasana Yesu Kerisoe kwa paḡona.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Baninama Girugiruminama matabuna inam Mamaitua riunama. Mamaitua vutuna banaga noḡota ya utedi da riunama a girumina. Inam riunama aniwai katakatai aubainama, be banaga ei kataidi da deḡo tauna gewagewa be deḡo tauna vere be anikawa didimana, be mate ewai kataidana da nema sibo didimanae tè mia bakona.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Vutuna aubainama tauda Mamaitua na banagama, be yodi teneteneḡinama da na ḡoanama veredima matabudi tà voiedina.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.