1 Pedro 5
Vari Verenama (DWW) vs VC
1 Yodi yau giuma taumi ekalesia babadimima ḡaromie yà boruna. Taugu mate ekalesia kana badama be Keriso na wainuatoitoima èi matematena. Be taugu mate tokare Keriso e maḡatarana raḡanine yau buderima boruboruminama e uteguna.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Mamaitua Na Sipuma ko rabe kauedi. Nam aitau ima segesegerimina, ibewa da taumi nuemie koi rabaraba kauana, baninama inam vutuna Mamaitua na ḡoanama. Be nam waigogo bo mane ko noḡoti be koi rabaraba. Ibewa da taumi Mamaitua koi nuapaḡoe be aubainama koi taunoyana.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Nam koi badabada gurata ḡarodie, ibewa da voia veredima ko voiedi be ḡaromie ta kitana.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Be sipu taurabedima adi badama e maḡatarana raḡanine, taumi tokare ami maesama boruboruminama e utemina, inam maesinama tokare nam e samoa.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Yarayaraga taumi ko ḡaubo munaḡa be babada adi waibadama dibune ko miana, baninama
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Vutuna aubainama Mamaitua matane ko ḡaubo munaḡana. Be na ḡoanama nama raḡanine tauna tokare e kawa saḡemina.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Ami nuaboyama matabudi Mamaitua nimane koi damidina, baninama tauna vutuna taurabemima.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Koi kita kaua be ko rabe munaḡemina! Baninama kami tauma Diaboro e karakaravemina laion maika, e guda yarusimina aubainama.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Be piripiri raḡandie ami waisumaḡe ko midi da bagibaginaḡa, be Diaboro ko riutuaḡaiena, baninama ko noḡoti da tauwai sumaḡa dobu ḡesaudie piripiri teneḡidima nama ta banabanavidina.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Mamaitua yai aninana da yodi taumi raḡan ḡaubonaḡa ko rautapa wainuatoitoina. Be nam koi nuaboya, baninama Mamaitua tauna raunuatoi baneginama aubainama, tauna Yesu Kerisoe ya vinemina da taumi tokare tauna mate ko mia nonoḡana na kaba miama boruborumine. Tauna tokare e kawa didimanimina, be na raukiviveree tokare rewapana e utemi da taumi ami waisumaḡe ko midi bagibagina, be tokare piripirie nam ko beku.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Tauna vutuna ḡarone rewapana e kenakena nonoḡana. Inam riukaua.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Taugu uma letanama tuponama è girumina ḡaromie, be Sailas turaguma patupatutunama tauna ya saguguna. Taugu è girumina ḡaromie duḡumima aubainama, be yài maḡatarimi da taumi avedi da piripirie kowai nuatoitoina, be riukaua da Mamaitua na raukiviveree ko miamiana. Vutuna aubainama inam raukiviverene ko midi da bagibaginaḡa.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Tauwai sumaḡa matabudi uma Babilon nopone miemienidima tawai kaiwemina. Taudi mate Mamaitua ya vinedina maika taumi. Be natuguma Mak tauna mate ewai kaiwemina.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Be wainuapaḡoe koi kaiwa vivirana.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.