1 João 4
Vari Verenama (DWW) vs NTLH
1 Yau banaga kauama, banaga ḡesaudima ta riuriuna da taudi arua a paḡo be ta giugiuna, inam banegidima nam koi sumaḡedi, ibewa da noḡone ko kita kauedina, deḡoda taudi arua Mamaitua ḡarone a paḡo bo ibewa. Baninama peroveta kaikaiyovudima toitoi dobue ta naḡonaḡo bababarana.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Be aitau da Mamaitua Aruinama ḡarone, tauna tokare umanama ko kita be ko kataiena: Tauna aitau e riuriuna da Yesu Keriso tauna Mamaitua ḡarone be ya yovo da yai rawabanaga ḡomana, inam baneginama tauna Mamaitua Aruinama ḡarone.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Be aitau deḡoda Yesu nam ei maḡatari, inam baneginama tauna arua nam Mamaitua ḡarone i paḡona, ibewa, tauna inam Keriso tauwai ḡavienama aruinama ya paḡona. Noḡone koya vaiena da Keriso tauwai ḡavienama tokare e veraverauna e tavana. Tauna vutuna yodi dobue e naḡonaḡo bababarana.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Be yau sedama, taumi Mamaitua ḡaroḡaronama, aubainama uma banegidima koya vaisubedina, baninama Arua nopomie e miamiana, tauna yai rewapana kauana, nam arua dobue e miamiana maika.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Taudi inam dobu ḡaroḡaronama aubainama, dobuḡa kauidima ta giuedi be ta naḡonaḡona. Be dobu banegidima inam perovetedima kaikaiyovudima ta vaiedi be tawai muriwatanedina.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Be tauda inam Mamaitua ḡaroḡaronama, be aitauḡa Mamaitua na seda ḡomama, taudi dà giuma ta vaiedi be tawai muriwatanedina. Be aitauḡa Mamaitua nam na seda, taudi dà giuma nam tima vaiedi be tima voivoiedina. Inam kauidie tauda tokare tà katai kaue da deḡo tauna arua riuriukauina, be deḡo tauna arua kaikaiyovuna.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Yau banaga kauama, tauda turadama turadama nuadama e paḡona, baninama wainuapaḡo inam Mamaitua ḡarone be ya yovona. Be aitauḡa tawai nuapaḡona, taudi inam Mamaitua ḡarone a tubuḡa vitara be Mamaitua a katai kauena.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Mamaitua tauna wainuapaḡo. Vutuna aubainama aitau da nam imawai nuapaḡona, tauna inam Mamaitua nam i kataiena.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Mamaitua na wainuapaḡoma ḡarode umanama yai maḡatarina, tauna nuanuanama natunama tenaḡa ḡominama ya riupore yovoḡena dobue, da yodi taune tauda yawasana ḡarone tà paḡo be tà miana.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Be Mamaitua na wainuapaḡoma inam umanama: Nam tauda tei nuapaḡo dokena, ibewa da tauna tauda yai nuapaḡo dokeda be natunama ya riupore da aubaidama ya rauepaiyada be tubuḡine ya tipedana dà gewagewa sabine, yodibe Mamaitua nuanama ya subana.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Yau banaga kauama, Mamaitua kaite yai nuapaḡoedana, aubainama tauda mate dà banabanagama sibo tèi nuapaḡoedina.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Nam aitau deḡo mata ḡomine Mamaitua i kita rubuna, be deḡoda tauda turadama turadama nuadama e paḡona, tauda inam Mamaitua nopode e miamiana. Be tauna na wainuapaḡoma nopode ya moḡavuna, be yodi inam wainuapaḡonama parata boruborune ya tavana.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Tauna aruinama tauda ya utedana. Vutuna aubainama tè kataie da Mamaitua tauda nopode e miamiana, be tauda tauna nopone tà miamiana.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Tamadama Mamaitua Natunama ya riupore yovoḡena dobue da tauna dobu matabuna tauwai yawasaninama. Be tauna vutuna tauma kè kita be kawai matamatana.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Deḡoda banaga aitau e riuriuna da Yesu tauna riukaua Mamaitua Natunama, inam baneginama nopone Mamaitua e miamiana, be tauna Mamaitua nopone.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Be tauda tè kataie be tàwai sumaḡena da Mamaitua ewai nuapaḡoedana.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Inam kedane wainuapaḡo nopode e moraba be parata boruborune e tavana, inam raḡanine tauda tokare etara raḡanine nuadama torane tà midina be nam tà naira, baninama uma dobue tauda dà yawasanama Keriso na yawasanama maika.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Be wainuapaḡo banegidima taudi nam ma nairidi tima miamiana. Baninama raḡanine wainuapaḡo e moraba be parata boruborune e tavana, naira tokare e tauriena, be aitau ma nairina e miamiana, inam baninama tauna kovoḡa e nainairena. Vutuna aubainama deḡoda naira nama tà kitana, inam wainuapaḡonama nam i moraba be parata boruborune i tavana, ibewa.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Tauda tàwai nuapaḡona, baninama Mamaitua noḡone yai nuapaḡo dokedana aubainama.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Deḡoda aitau e riuriuna, “Taugu Mamaitua yàwai nuapaḡoena.” Be nuanama nopone turanama e gadogadoḡaiena, tauna inam banaga kaikaiyovunama. Uma kwa noḡoti: Turamma matame kwa kitakitana be nam kumawai nuapaḡoena, nema tokare Mamaitua kwai nuapaḡo bake? Baninama Mamaitua tam nam ku kita rubuna.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Be tauna umanama ya riu vavasaḡedana: Aitau da Mamaitua ewai nuapaḡoena, naumeki da dobue turanama mate ei nuapaḡoena.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.