Salmos 88
dwrl (DWRL) vs NTLH
1 Abeet Med'inaa Godaw, taana ashshiyaa S'oossaw,
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 Ta woosay ne sintsa gakko;
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 Ayaw gooppe, ta de'uu metuwaan kumeedda;
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 Taani duufuwaan geliyaa asatuwaana paydetaad;
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 Taani anhatuwaa giddon aggeeda asaa mala;
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 Neeni taana c'iimmo ollaan,
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 Ne hank'k'uu taana dees'ee;
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 Neeni ta dabbotuwaa taappe haassaadda;
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 Abeet Med'inaa Godaw,
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 Neeni hayk'k'eeddawanttoo
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 Aggena ne siik'uu
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 Ne malalissiyaa oosuukka d'uman erettii?
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 Abeet Med'inaa Godaw, taani neekko waassay;
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 Abeet Med'inaa Godaw, taana neeni ayaw aggay?
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 Yalagatetsaappe doommaade,
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 Ne suulliyaa hank'k'uu ta bolla uushoteedda;
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 Unttunttu gallassaa ubbaa di'uwaadan taana dooddeeddino;
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 Neeni ta laggetuwaanne ta siik'otuwaa taappe haassaadda;
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.