Salmos 60
dwrl (DWRL) vs VC
1 Abeet S'oossaw, neeni nuuna aggaada;
1 Ao mestre de canto. Conforme: A lei é como o lírio. Poema didático de Davi, quando guerreou contra os sírios da Mesopotâmia e os sírios de Soba e quando Joab, voltando, derrotou doze mil edomitas no vale do Sal. Ó Deus, vós nos rejeitastes, rompestes nossas fileiras, estais irado; restabelecei-nos.
2 Neeni biittaa k'aatsaadanne za'issaadda;
2 Fizestes nossa terra tremer e a fendestes; reparai suas brechas, pois ela vacila.
3 Neeni ne asaa metuwaa bessaadda;
3 Impusestes duras provas ao vosso povo, fizestes-nos sorver um vinho atordoante.
4 New yayyiyaawanttu,
4 Mas aos que vos temem destes um estandarte, a fim de que das flechas escapassem.
5 Neeni siik'iyaawanttu attana mala,
5 Para que vossos amigos fiquem livres, ajudai-nos com vossa destra, ouvi-nos.
6 S'oossay bare geeshsha sa'aan hawaadan yaageedda;
6 Deus falou no seu santuário: Triunfarei, repartindo Siquém; medirei com o cordel o vale de Sucot.
7 Gala'aade tawaa; Minaasekka taassa;
7 Minha é a terra de Galaad, minha a de Manassés; Efraim é o elmo de minha cabeça; Judá, o meu cetro;
8 Moo'aabe taani meec'ettiyaa kuyis'aaruwaa;
8 Moab é a bacia em que me lavo. Sobre Edom atirarei minhas sandálias, cantarei vitória sobre a Filistéia.
9 Gimbbetteedda katamaakko, taana oonee afanawe?
9 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me levará até Edom?
10 Abeet S'oossaw, nuuna aggeedawe neena gidikkii?
10 Quem, senão vós, ó Deus, que nos repelistes e já não saís à frente de nossas forças?
11 Asaa maaduu patsenna diraw,
11 Dai-nos auxílio contra o inimigo, porque é vão qualquer socorro humano.
12 S'oossaa wolk'k'an nu morkkatuwaa nuuni s'oonana;
12 Com o auxílio de Deus faremos proezas, ele abaterá nossos inimigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.