Provérbios 5

dwrl (DWRL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ta na'aw, ta aad'd'eeda eratetsaa hayzza; ne haytsaa ta akeekaakko yegga.
1 Filho meu, atende à minha sabedoria; inclinam teu ouvido à minha prudência;
2 Yaatooppe, adussa k'ofay new de'ana; ne haasayaykka ne eratetsaa k'onc'c'issana.
2 para que observes a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento.
3 Woshumiyaa mac'c'a mishirati ins's'arssaappe eessaa ililuu s'okee; I haasayay oyssaappekka aad'd'i shuggee.
3 Porque os lábios da mulher licenciosa destilam mel, e a sua boca e mais macia do que o azeite;
4 Shin iza wurssetsan godare uutsaadan c'ammaw; laa"u baggan k'ans's'iyaa mashshaadan k'ans's'iyaano;
4 mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 I gedetuu hayk'k'uwaakko duge biino; I hametay sitti ootsiide, duufuwaa afee.
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos seguem no caminho do Seol.
6 Iza de'uwaa ogiyaa k'oppukku; I ogetuu geella; shin geella gidiyaawaakka Aa erukku.
6 Ela não pondera a vereda da vida; incertos são os seus caminhos, e ela o ignora.
7 Ta naatoo, ha"ikka taani odiyaawaa sisite; taani giyaawaappe kesoppite.
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 Woshumiyaa mac'c'a mishirati heeraa booppite; I golliyaa penggiyaakko shiik'oppite.
8 Afasta para longe dela o teu caminho, e não te aproximes da porta da sua casa;
9 Hewe d'ayooppe, hintte hinttenttu bonchchuwaa haratoo aatsiide immana. Hinttenttu hinttenttu yalagatetsan mek'etsi bayinna asatuwaa kushiyan hayk'k'ana.
9 para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis;
10 Hinttenttu mas'uwaa allaga asatuu akkana. Hintte daaburiide shiishsheeddawe hara asaw gidanawaa.
10 para que não se fartem os estranhos dos teus bens, e não entrem os teus trabalhos na casa do estrangeiro,
11 Wurssetsan hintte ashuunne hintte asatetsay gilk'k'ina, hintte olana.
11 e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 K'ay hawaadan yaaganita; «Taan timirttiyaa ayaw is's'aaditaashsha! Ta wozanaykka seeraa ayaw kad'eeddeeshsha!
12 e digas: Como detestei a disciplina! e desprezou o meu coração a repreensão!
13 Taani taana tamaarissiyaawanttu odeeddawaa akkabeyikke; taana zoriyaawanttu zoriyaakka hayzzabeykke.
13 e não escutei a voz dos que me ensinavam, nem aos que me instruíam inclinei o meu ouvido!
14 Hewaa diraw, taani Asay shiik'eedda shiik'uwaan, akeekenan kawushshanaw de'ay» yaagana.
14 Quase cheguei à ruína completa, no meio da congregação e da assembléia.
15 Ne machchatiw amaneteedawaa gida; izi s'alala siik'a.
15 Bebe a água da tua própria cisterna, e das correntes do teu poço.
16 Hara mac'c'aanippe yeletteedda ne naanatuu, new lo"obaa ootsikkino.
16 Derramar-se-iam as tuas fontes para fora, e pelas ruas os ribeiros de águas?
17 Unttunttu neena maaddanaw dic'c'ino; allaga gidoppino.
17 Sejam para ti só, e não para os estranhos juntamente contigo.
18 Hewaa diraw ne machchattina nashetta; yalagatetsan neeni akkeedda ne machchatippe nashechchaa koya.
18 Seja bendito o teu manancial; e regozija-te na mulher da tua mocidade.
19 Lo"iyaa gaaratidaaninne nashechchiyaa gen"atiidan, I d'antsay ubbaa wodekka neena alo; ubbaa wode I siik'uu neena omooddo.
19 Como corça amorosa, e graciosa cabra montesa saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê encantado perpetuamente.
20 Ta na'aw, woshumiyaa mishirata neena ayaw omoodday? Hara asaa machchato ayaw k'oommay?
20 E por que, filho meu, andarias atraído pela mulher licenciosa, e abraçarias o seio da adúltera?
21 Ayaw gooppe, Asay ootsiyaawaa ubbaa Med'inaa Goday be'ee; I hamettiyaa loossuwaa ubbaa s'eellee.
21 Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do Senhor, o qual observa todas as suas veredas.
22 Nagaranchchaa I ootseedda nagaray oyk'k'ee. Aa nagaraa gitii Aa k'achchee.
22 Quanto ao ímpio, as suas próprias iniqüidades o prenderão, e pelas cordas do seu pecado será detido.
23 I bare boozatetsan haleedda; bare huup'iyaa naagibeenna diraw hayk'k'eedda.
23 Ele morre pela falta de disciplina; e pelo excesso da sua loucura anda errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.