Provérbios 29

dwrl (DWRL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Daro gede seerina is's'iide, morggii d'uleedda uray hassayennan me"ana; he uraw pas'uukka baawa.
1 O homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 S'illo asatuu suntsettiyaa wode Asay nashettee; shin iitatuu biittaa mooddiyaa wode Asay oolee.
2 Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas, quando o ímpio domina, o povo suspira.
3 Aad'd'eeda eraa dosiyaa Asay bare aawuwaa nashechchee; shin woshummiyaa mac'c'a asatuwaa heeraan yuuyyiyaa Asay bare miishshaa wurssee.
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça a fazenda.
4 Tumuwaa pirddiyaa kaatii bare kawutetsaa woppu ootsee; shin mattaayiyaa maanaw yoratiyaawe bare kawutetsaa bayzzee.
4 O rei com juízo sustém a terra, mas o amigo de subornos a transtorna.
5 Bare shooruwaa sabbiide haasayiyaa uray, Aa gediyaw gitiyaa yeggee.
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma uma rede aos seus passos.
6 Iita Asay gitii oyk'k'iyaawaadan, bare nagaran oyk'ettee; shin s'illo Asay nashettanawunne yes's'anaw danddayee.
6 Na transgressão do homem mau há laço, mas o justo canta e regozija-se.
7 S'illo Asay hiyyeesaa maataa bonchchee; shin iita Asay hewaa mala eraa ubbakka erenna.
7 Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o ímpio não compreende isso.
8 K'iliic'iyaawanttu kataman walassaa dentsiino; shin aad'd'eeda eranchcha asatuu hank'k'uwaa irs's'isiino.
8 Os homens escarnecedores abrasam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
9 Aad'd'eeda eranchcha Asay booza asaa pirdda golle afooppe, boozay hank'k'etteenne k'id'ee; aw yaatooppe saruu d'ayee.
9 O homem sábio que pleiteia com o tolo, quer se perturbe quer se ria, não terá descanso.
10 Suutsaa gussanaw jaamiyaa asatuu suure asaa is's'iino; k'ay s'illo asaakka wod'anaw koyiino.
10 Os homens sanguinários aborrecem aquele que é sincero, mas os retos procuram o seu bem.
11 Booza Asay bare hank'k'uwaa yeddi bessee; shin aad'd'eeda era Asay bare hank'k'uwaa mittee.
11 Um tolo expande toda a sua ira, mas o sábio a encobre e reprime.
12 Itti suntsetteedda uray wordduwaa oduwaa akkooppe, Aa oosanchchatuu ubbay iita kesiino.
12 O governador que dá atenção às palavras mentirosas achará que todos os seus servos são ímpios.
13 Hiyyeesaynne asaa naak'k'iyaa Asay ittibaa kos's'iino; unttunttu laa"ookka ayifiyaa Med'inaa Goday s'eelissee.
13 O pobre e o usurário se encontram, e o Senhor alumia os olhos de ambos.
14 Itti kaatii hiyyeesaw suure pirddooppe, I bare kawutetsan gam"ana.
14 O rei, que julga os pobres conforme a verdade, firmará o seu trono para sempre.
15 K'ayis'eeriinne seeray naanaatoo aad'd'eedda eraa immee; shin yedan dic'c'eedda na'ay bare aato kawushshee.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria, mas o rapaz entregue a si mesmo envergonha a sua mãe.
16 Iita asatuu dariyaa wode, nagaray daree; shin s'illotuu unttunttu kunddetsaa be'ana.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua queda.
17 Ne na'aa seera; yaatooppe, I new saruwaa immana; I neena nashshechchana.
17 Castiga o teu filho, e te fará descansar e dará delícias à tua alma.
18 S'oossay kaaletsiyaa kaalesuwaa akkena derii yeda; shin higgiyaa naagiyaa uray anjjetteedawaa.
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é bem-aventurado.
19 K'oomay c'o odo s'alan seeretti erenna; oduu aw gelinttokka I azazettena.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, ainda que te entenda, não te atenderá.
20 Elleellee elleellee haasayiyaa uraa be'a erayishsha? Aappe booza uraw sintsanaw daro hidootay de'ee.
20 Tens visto um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há de um tolo do que dele.
21 Ne k'oomaw na'atetsaappee doommina, I koyiyaawaa ubbaa aw imma meezeyooppe, itti gallassi new de'iyaawaa ubbaa akkanaw I kajjeelanawe attena.
21 Quando alguém cria delicadamente o seu servo desde a mocidade, por derradeiro ele quererá ser seu filho.
22 Hank'k'etiyaa Asay walassaa dentsetsee; elle yilotiyaa Asay daro nagaraa ootsee.
22 O homem iracundo levanta contendas; e o furioso multiplica as transgressões.
23 Otoruu asaa kawushshee; shin hokkiyaa ayyaanay de'iyaa Asay bonchchetee.
23 A soberba do homem o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Kayisuwaanna shaakkiyaa uray barena is's'iyaa asaa; I dabaaban tumuwaa odooppekka muretee; tumuwaa odana d'ayooppe k'ay, S'oossay Aa murana.
24 O que tem parte com o ladrão aborrece a sua própria alma; ouve maldições e não o denuncia.
25 Asaw yayyiyaawe he uraw p'ire gidee; shin Med'inaa Godaan ammanettiyaa Asay saro de'ee.
25 O receio do homem armará laços, mas o que confia no Senhor será posto em alto retiro.
26 Darotuu suntsatetsay de'iyaa asatuwaa awuddashiino; shin suure pirdday Med'inaa Godaa mataappe beettee.
26 Muitos buscam a face do príncipe, mas o juízo de cada um vem do Senhor .
27 S'illotuu nagaranchchatuwaa shenetiino; nagaranchchatuukka suure uraa shenetiino.
27 Abominação é para os justos o homem iníquo, e abominação é para o ímpio o de retos caminhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.