Provérbios 11
dwrl (DWRL) vs VC
1 Med'inaa Goday wordduwaa miizaanan likkiyaawantta is's'ee; shin likke miizaanan likkiyaawanttun nashettee.
1 A balança fraudulenta é abominada pelo Senhor, mas o peso justo lhe é agradável.
2 Otoruu yiyaa wode kawushshatetsay yee; shin ashkketetsaana aad'd'eeda eratetsay yee.
2 Vindo o orgulho, virá também a ignomínia, mas a sabedoria mora com os humildes.
3 S'illotuwaa unttunttu suuretetsay kaaletsee; shin ammanettennawantta unttunttu geellatetsay d'ayissee.
3 A integridade dos justos serve-lhes de guia; mas a perversidade dos pérfidos arrasta-os à ruína.
4 Hank'k'uwaa gallassi duretetsay go"enna; shin s'illotetsay hayk'k'uwaappe ashshee.
4 No dia da cólera a riqueza não terá proveito, mas a justiça salva da morte.
5 Borii bayinna uraa ogiyaa Aa s'illotetsay suurissee; shin iita uray bare iitatetsan kunddee.
5 A justiça do homem íntegro aplana-lhe o caminho, mas o ímpio se abisma em sua própria impiedade.
6 Suuretuwaa unttunttu s'illotetsay ashshee; shin ammanettennawantta unttunttu amuu p'ire gidiide oyk'k'ana.
6 A justiça dos retos os salva, mas em sua própria cobiça os pérfidos se prendem.
7 Iita Asay hayk'k'iyaa wode, I naagiyaa hidootaykka aanana ittippe hayk'k'ee; I bare wolk'k'an c'eek'ettiyaawe ubbaykka d'ayee.
7 Morto o ímpio, desaparece sua esperança, a esperança dos iníquos perecerá.
8 S'illuu metuwaappe attee; Aa diraw iitaa bolla metuu yee.
8 O justo livra-se da angústia; em seu lugar cai o malvado.
9 S'oossaa erenna bitanii bare doonaan asaa d'ayissee; shin s'illotuu eran attiino.
9 Com os lábios, o hipócrita arruína o seu próximo, mas os justos serão salvos pela ciência.
10 S'illotuu bonchchettiyaa wode, katamay nashettee; k'ay iitatuu hayk'k'iyaa wode, hashshu gee.
10 Com a felicidade dos justos, exulta a cidade; com a perdição dos ímpios solta brados de alegria.
11 S'illotuwaa anjjuwaa gaasuwaan katamay dic'c'ee; shin iita uraa haasayay katamaa d'ayissee.
11 Uma cidade prospera pela bênção dos justos, mas é destruída pelas palavras dos maus.
12 Bare shooruwaa kad'iyaa uraw wozanay baawa; shin akeekanchcha uray c'o"u gee.
12 Quem despreza seu próximo demonstra falta de senso; o homem sábio guarda silêncio.
13 Zigiriyaa Asay s'uuraa laalee; shin ammanettiyaa Asay s'uuraa gentsee.
13 O perverso trai os segredos, enquanto um coração leal os mantém ocultos.
14 Kaaletsiyaawe d'ayooppe, kawutetsay kunddee; shin daro zoriyaawanttu de'ooppe, saruu de'ee.
14 Por falta de direção cai um povo; onde há muitos conselheiros, ali haverá salvação.
15 Erenna uraw waase gidiyaa Asay tumuwaappe metootana; hewaappe waase gidennaan is's'iyaawe lo"a.
15 Quem fica por fiador de um estranho cairá na desventura; o que evita os laços viverá tranqüilo.
16 Uluu keeka mishirata bonchchettaw; shin mek'etsaa iita Asay duretetsaa s'alala durettee.
16 Uma mulher graciosa obtém honras, mas os laboriosos alcançam fortuna.
17 Keeka Asay barew lo"obaa ootsee; shin mek'etsaa iita Asay barena k'ohee.
17 O homem liberal faz bem a si próprio, mas o cruel prejudica a sua própria carne.
18 Iita Asay demmiyaa miishshay c'imiyaa miishshaa; shin s'illotetsaa zeriyaa uray tumu woytuwaa c'akkana.
18 O ímpio obtém um lucro falaz, mas o que semeia justiça receberá uma recompensa certa.
19 S'illotetsan minniide de'iyaa uray pas'a de'ana; shin iitatetsaa kaalliyaa uray hayk'k'ana.
19 Quem pratica a justiça o faz para a vida, mas quem segue o mal corre para a morte.
20 Med'inaa Goday iita k'ofay de'iyaa asatuwaa is's'ee; shin suure hamettiyaawanttun nashettee.
20 Os homens de coração perverso são odiosos ao Senhor; os de conduta íntegra são objeto de seus favores.
21 Iita Asay murettenan attena; shin s'illotuu attanawantta.
21 Na verdade, o iníquo não ficará impune, mas a posteridade dos justos será salva.
22 Adussa k'ofi bayinna puulanchcha mac'c'a mishirati puulay guduntsaa siid'iyaan aatseedda work'k'aa alleek'k'uwaa mala.
22 Um anel de ouro no focinho de um porco: tal é a mulher formosa e insensata.
23 S'illotuwaa amuwaa poluu lo"o s'alala; shin iitatuwaa amuwaa poluu hank'k'uwaa s'alala.
23 O desejo dos justos é unicamente o bem; o que espera os ímpios é a cólera.
24 Itti itti asatuu barenttu miishshaa asaw c'oo laaliino; shin unttunttu ak'uu yaa daree. Hara asatuu k'ay barenttu miishshaw loytsi uuzetiino; shin unttunttu ak'uu haa pac'c'ee.
24 Há quem dá com liberalidade e obtém mais. Outros poupam demais e vivem na indigência.
25 Keeka Asay durettana; haratuwaa maaddiyaa Asay maadettana.
25 A alma generosa será cumulada de bens; e o que largamente dá, largamente receberá.
26 Katsay al"ina zal"anaw minjjiyaa uraa Asay shek'k'ee. Shin bare katsaa Asay koyiyaa wode zil"iyaa asaa anjjee.
26 O povo amaldiçoa o que esconde o trigo, mas a bênção virá sobre a cabeça dos que o vendem.
27 Lo"obaa minisiide koyiyaa uray nashshechchaa demmee; shin iitabaa koyiyaa uraa iitabay demmee.
27 Quem investiga o bem busca o favor; o que busca o mal será por ele oprimido.
28 Bare duretetsan ammanettiyaa Asay kunddana; shin s'illotuu balgguwaa mitsaadan daashana.
28 Quem confia em sua riqueza cairá, enquanto os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Bare soo asaa bolla c'abbuwaa dentsiyaa uray go'ettanabay ayaynne baawa. Boozatuukka aad'd'eeda eranchchatoo k'ooma gidana.
29 O que perturba sua casa herda o vento, e o néscio será escravo do sábio.
30 S'illo Asay de'uwaa ayifiyaa ayifiyaa mitsaa mala; shemppuwaa ashshiyaawanttu aad'd'eedda eranchchatuwaa.
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; o que conquista as almas é sábio.
31 S'illotuu sa'aan barenttu oosuwaa gatiyaa akkiyaawaa gidooppe, iitatuunne nagaranchchatuu barenttu oosoo akkana gatii waan daranddeeshsha!
31 Se o justo recebe na terra sua recompensa, quanto mais o perverso e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.