Provérbios 11

dwrl (DWRL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Med'inaa Goday wordduwaa miizaanan likkiyaawantta is's'ee; shin likke miizaanan likkiyaawanttun nashettee.
1 Balança enganosa é abominação para o Senhor , mas o peso justo é o seu prazer.
2 Otoruu yiyaa wode kawushshatetsay yee; shin ashkketetsaana aad'd'eeda eratetsay yee.
2 Vindo a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 S'illotuwaa unttunttu suuretetsay kaaletsee; shin ammanettennawantta unttunttu geellatetsay d'ayissee.
3 A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos desleais os destruirá.
4 Hank'k'uwaa gallassi duretetsay go"enna; shin s'illotetsay hayk'k'uwaappe ashshee.
4 Não aproveitam as riquezas no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Borii bayinna uraa ogiyaa Aa s'illotetsay suurissee; shin iita uray bare iitatetsan kunddee.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o ímpio, pela sua impiedade, cairá.
6 Suuretuwaa unttunttu s'illotetsay ashshee; shin ammanettennawantta unttunttu amuu p'ire gidiide oyk'k'ana.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas, na sua perversidade, serão apanhados os iníquos.
7 Iita Asay hayk'k'iyaa wode, I naagiyaa hidootaykka aanana ittippe hayk'k'ee; I bare wolk'k'an c'eek'ettiyaawe ubbaykka d'ayee.
7 Morrendo o homem ímpio, perece a sua expectação, e a esperança da iniquidade perde-se.
8 S'illuu metuwaappe attee; Aa diraw iitaa bolla metuu yee.
8 O justo é libertado da angústia, e o ímpio fica em seu lugar.
9 S'oossaa erenna bitanii bare doonaan asaa d'ayissee; shin s'illotuu eran attiino.
9 O hipócrita, com a boca, danifica o seu próximo, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 S'illotuu bonchchettiyaa wode, katamay nashettee; k'ay iitatuu hayk'k'iyaa wode, hashshu gee.
10 No bem dos justos, exulta a cidade; e, perecendo os ímpios, há júbilo.
11 S'illotuwaa anjjuwaa gaasuwaan katamay dic'c'ee; shin iita uraa haasayay katamaa d'ayissee.
11 Pela bênção dos sinceros, se exalta a cidade, mas pela boca dos ímpios é derribada.
12 Bare shooruwaa kad'iyaa uraw wozanay baawa; shin akeekanchcha uray c'o"u gee.
12 O que despreza o seu próximo é falto de sabedoria, mas o homem de entendimento cala-se.
13 Zigiriyaa Asay s'uuraa laalee; shin ammanettiyaa Asay s'uuraa gentsee.
13 O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espírito encobre o negócio.
14 Kaaletsiyaawe d'ayooppe, kawutetsay kunddee; shin daro zoriyaawanttu de'ooppe, saruu de'ee.
14 Não havendo sábia direção, o povo cai, mas, na multidão de conselheiros, há segurança.
15 Erenna uraw waase gidiyaa Asay tumuwaappe metootana; hewaappe waase gidennaan is's'iyaawe lo"a.
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece a fiança estará seguro.
16 Uluu keeka mishirata bonchchettaw; shin mek'etsaa iita Asay duretetsaa s'alala durettee.
16 A mulher aprazível guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
17 Keeka Asay barew lo"obaa ootsee; shin mek'etsaa iita Asay barena k'ohee.
17 O homem benigno faz bem à sua própria alma, mas o cruel perturba a sua própria carne.
18 Iita Asay demmiyaa miishshay c'imiyaa miishshaa; shin s'illotetsaa zeriyaa uray tumu woytuwaa c'akkana.
18 O ímpio recebe um salário enganoso, mas, para o que semeia justiça, haverá galardão certo.
19 S'illotetsan minniide de'iyaa uray pas'a de'ana; shin iitatetsaa kaalliyaa uray hayk'k'ana.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal faz isso para sua morte.
20 Med'inaa Goday iita k'ofay de'iyaa asatuwaa is's'ee; shin suure hamettiyaawanttun nashettee.
20 Abominação para o Senhor são os perversos de coração, mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
21 Iita Asay murettenan attena; shin s'illotuu attanawantta.
21 Ainda que o mau junte mão à mão, não ficará sem castigo, mas a semente dos justos escapará.
22 Adussa k'ofi bayinna puulanchcha mac'c'a mishirati puulay guduntsaa siid'iyaan aatseedda work'k'aa alleek'k'uwaa mala.
22 Como joia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da razão.
23 S'illotuwaa amuwaa poluu lo"o s'alala; shin iitatuwaa amuwaa poluu hank'k'uwaa s'alala.
23 O desejo dos justos é somente o bem, mas a esperança dos ímpios é a ira.
24 Itti itti asatuu barenttu miishshaa asaw c'oo laaliino; shin unttunttu ak'uu yaa daree. Hara asatuu k'ay barenttu miishshaw loytsi uuzetiino; shin unttunttu ak'uu haa pac'c'ee.
24 Alguns há que espalham, e ainda se lhes acrescenta mais; e outros, que retêm mais do que é justo, mas é para a sua perda.
25 Keeka Asay durettana; haratuwaa maaddiyaa Asay maadettana.
25 A alma generosa engordará, e o que regar também será regado.
26 Katsay al"ina zal"anaw minjjiyaa uraa Asay shek'k'ee. Shin bare katsaa Asay koyiyaa wode zil"iyaa asaa anjjee.
26 Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do vendedor.
27 Lo"obaa minisiide koyiyaa uray nashshechchaa demmee; shin iitabaa koyiyaa uraa iitabay demmee.
27 O que busca cedo o bem busca favor, mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
28 Bare duretetsan ammanettiyaa Asay kunddana; shin s'illotuu balgguwaa mitsaadan daashana.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
29 Bare soo asaa bolla c'abbuwaa dentsiyaa uray go'ettanabay ayaynne baawa. Boozatuukka aad'd'eeda eranchchatoo k'ooma gidana.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 S'illo Asay de'uwaa ayifiyaa ayifiyaa mitsaa mala; shemppuwaa ashshiyaawanttu aad'd'eedda eranchchatuwaa.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas sábio é.
31 S'illotuu sa'aan barenttu oosuwaa gatiyaa akkiyaawaa gidooppe, iitatuunne nagaranchchatuu barenttu oosoo akkana gatii waan daranddeeshsha!
31 Eis que o justo é punido na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.