Provérbios 10

dwrl (DWRL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hawanttu Solomona leemisatwaa. Aad'd'eeda eranchcha na'ay bare aawuwaa nashechchee; shin booza na'ay bare aato kayyoyee.
1 Os provérbios de Salomão: O filho sábio alegra seu pai, o filho tolo entristece sua mãe.
2 Nagaran demmeedda miishshay go"enna; shin s'illotetsay hayk'k'uwaappe ashshee.
2 As riquezas de origem desonesta não têm valor duradouro, mas uma vida justa livra da morte.
3 Med'inaa Goday s'illotuwaa koshshayissenna; shin nagaranchchatuwaa amuwaa polissenna.
3 O S enhor não deixa o justo passar fome, mas se recusa a satisfazer o desejo dos perversos.
4 Azallatetsay mank'k'issee; shin minniide ootsiyaawe dureyee.
4 O preguiçoso logo empobrece, mas os que trabalham com dedicação enriquecem.
5 Aad'd'eeda eranchcha uray katsaa boniyaan shiishshee; shin katsaa c'akkiyaa wode gem"ishshiyaa uray kawushee.
5 O jovem sábio faz a colheita no verão, mas o que dorme durante a colheita é uma vergonha.
6 S'illo Asay anjjettee; shin nagaranchchaa doonaa makkalay kamee.
6 O justo é coberto de bênçãos, mas as palavras dos perversos ocultam violência.
7 S'illuwaa suntsay anjjuwaan s'eesettiidde de'ee; shin nagaranchchatuwaa suntsay dogettee.
7 O justo deixa boas lembranças, mas o nome dos perversos apodrece.
8 Aad'd'eeda eranchchatuu azazeeddawaa ootsiino; shin boozatetsan c'oo doonatiyaawanttu bashshaw biino.
8 O sábio recebe os mandamentos de bom grado, mas as palavras do insensato causam sua ruína.
9 Suure Asay saro de'ee; shin geella uray bare bayzzuwaan oyk'k'ettee.
9 Quem anda em integridade anda em segurança; quem segue caminhos tortuosos será exposto.
10 Asaa bolla sim"iyaa uray metuwaa ayee.
10 Quem fecha os olhos para a maldade causa problemas, mas a repreensão clara promove a paz.
11 S'illuwaa haasayay de'uwaa pulttiyaa; shin nagaranchchaa haasayay makkalatetsa gentsee.
11 As palavras do justo são fonte de vida; as palavras dos perversos ocultam intenções violentas.
12 Is'uu palumiyaa dentsetsee; shin siik'uu bayzzuwaa ubbaa paydenna.
12 O ódio provoca brigas, mas o amor cobre todas as ofensas.
13 Wozanaama Asay aad'd'eeda eran haasayee; shin booza uray s'am"an shoc'ettee.
13 Palavras sábias vêm dos lábios de quem tem entendimento, mas quem não tem juízo é castigado com a vara.
14 Aad'd'eeda eranchchatuu eraa dagayiino; shin booza haasayaa haasayiyaa uray barena bayzzee.
14 Os sábios guardam o conhecimento como um tesouro, mas a conversa do insensato só conduz à desgraça.
15 Duriyaa miishshay diretteedda katamaa mala, bare godaa naagee; shin hiyyeesatetsay hiyyeesaa d'ayissee.
15 A riqueza do rico é sua fortaleza; a pobreza dos pobres é sua destruição.
16 S'illo uraa Aa lo"o oosuu de'oo kaaletsee; shin iita uraa wurssetsay muruwaa ahee.
16 O salário do justo produz vida, mas o dinheiro do perverso o conduz ao pecado.
17 Seerina eeno giyaa uray de'uwaa ogiyaan hamettee; shin seerina is's'iyaa uray balee.
17 Quem aceita a disciplina está no caminho da vida, mas o que despreza a repreensão se desvia dele.
18 Is's'iidde bare is's'iyaawaa erissenna uray worddanchcha; zigirssaa laaliyaa uraykka booza.
18 Quem esconde o ódio se torna mentiroso; quem espalha calúnias é tolo.
19 Daro haasayaa giddon nagaray d'ayenna; shin bare doonaa shiishshi akkiyaa uray aad'd'eeda eranchcha.
19 Quem fala demais acaba pecando; quem é prudente fica de boca fechada.
20 S'illuwaa ins's'arssay tigetteedda geeshsha biraa mala; shin iita uraa k'ofaw gatii guutsa.
20 As palavras do justo são como a fina prata; o coração do perverso não tem valor algum.
21 S'illo uraa haasayay daro asaa go"ee; shin boozatuu barenttu wozanaa pac'an hayk'k'iino.
21 As palavras do justo dão ânimo a muitos, mas os insensatos são destruídos por falta de juízo.
22 Med'inaa Godaa anjjuu dure kessee; I he duretetsan metuwaa walakkenna.
22 A bênção do S enhor traz riqueza, e ele não permite que a tristeza a acompanhe.
23 Booza uraw iitabaa ootsiyaawe kaassa mala; shin wozanaama uray aad'd'eeda eratetsan nashettee.
23 O tolo se diverte em fazer o mal, mas o sensato tem prazer em viver com sabedoria.
24 Iita uray hirggeeddabay Aa bolla gakkanawaa; shin s'illuu amotteeddawe imettanawaa.
24 Os temores do perverso se tornarão realidade; as esperanças dos justos lhe serão concedidas.
25 Gotuu denddiide aad'd'oode, nagaranchchatuu pitetti d'ayino; shin s'illotuu med'inaw minniide de'ana.
25 As tempestades da vida levam embora o perverso, mas o justo tem alicerce duradouro.
26 C'aalay achchaa zil"issiyaawaadaaninne c'uway ayifiyaa poogiyaawaadan, azalla uraa kiittiyaawe yiloyee.
26 Como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos, assim o preguiçoso irrita seus chefes.
27 Med'inaa Godaw yayyiyaawe laytsaa adussee; shin nagaranchcha uraa laytsay k'aammee.
27 O temor do S enhor prolonga a vida, mas os dias dos perversos são encurtados.
28 S'illo uray sintsanna nashechchay yaana giide naagee; shin iita uray sintsanna yaana giide naagiyaawe ayaynne baawa.
28 As esperanças dos justos resultam em alegria; as expectativas dos perversos não dão em nada.
29 Med'inaa Godaa ogii s'illotoo bak'ati attiyaa sa'aa; shin iitaa ootsiyaawanttoo bashshaa.
29 O caminho do S enhor é fortaleza para os íntegros, mas é destruição para os que praticam o mal.
30 S'illotuu de'iyaasaappe shodettikkino; shin iitatuu biittaa bolla de'ikkino.
30 O justo jamais será abalado, mas os perversos serão removidos da terra.
31 S'illo Asay aad'd'eeda eratetsaa haasayee; shin geellabaa haasayiyaa ins's'arssay k'ans's'ettana.
31 A boca do justo oferece conselhos sábios, mas a língua que engana será cortada.
32 S'illo Asay bessiyaa haasayaa eree; shin iita Asay geella haasayee.
32 Dos lábios do justo vêm palavras proveitosas, mas da boca dos perversos só vêm palavras más.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.