Provérbios 10
dwrl (DWRL) vs NVI
1 Hawanttu Solomona leemisatwaa. Aad'd'eeda eranchcha na'ay bare aawuwaa nashechchee; shin booza na'ay bare aato kayyoyee.
1 Provérbios de Salomão: O filho sábio dá alegria ao pai; o filho tolo dá tristeza à mãe.
2 Nagaran demmeedda miishshay go"enna; shin s'illotetsay hayk'k'uwaappe ashshee.
2 Os tesouros de origem desonesta não servem para nada, mas a retidão livra da morte.
3 Med'inaa Goday s'illotuwaa koshshayissenna; shin nagaranchchatuwaa amuwaa polissenna.
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas frustra a ambição dos ímpios.
4 Azallatetsay mank'k'issee; shin minniide ootsiyaawe dureyee.
4 As mãos preguiçosas empobrecem o homem, porém as mãos diligentes lhe trazem riqueza.
5 Aad'd'eeda eranchcha uray katsaa boniyaan shiishshee; shin katsaa c'akkiyaa wode gem"ishshiyaa uray kawushee.
5 Aquele que faz a colheita no verão é filho sensato, mas aquele que dorme durante a ceifa é filho que causa vergonha.
6 S'illo Asay anjjettee; shin nagaranchchaa doonaa makkalay kamee.
6 As bênçãos coroam a cabeça dos justos, mas a boca dos ímpios abriga a violência.
7 S'illuwaa suntsay anjjuwaan s'eesettiidde de'ee; shin nagaranchchatuwaa suntsay dogettee.
7 A memória deixada pelos justos será uma bênção, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 Aad'd'eeda eranchchatuu azazeeddawaa ootsiino; shin boozatetsan c'oo doonatiyaawanttu bashshaw biino.
8 Os sábios de coração aceitam mandamentos, mas a boca do insensato o leva à ruína.
9 Suure Asay saro de'ee; shin geella uray bare bayzzuwaan oyk'k'ettee.
9 Quem anda com integridade anda com segurança, mas quem segue veredas tortuosas será descoberto.
10 Asaa bolla sim"iyaa uray metuwaa ayee.
10 Aquele que pisca maliciosamente causa tristeza, e a boca do insensato o leva à ruína.
11 S'illuwaa haasayay de'uwaa pulttiyaa; shin nagaranchchaa haasayay makkalatetsa gentsee.
11 A boca do justo é fonte de vida, mas a boca dos ímpios abriga a violência.
12 Is'uu palumiyaa dentsetsee; shin siik'uu bayzzuwaa ubbaa paydenna.
12 O ódio provoca dissensão, mas o amor cobre todos os pecados.
13 Wozanaama Asay aad'd'eeda eran haasayee; shin booza uray s'am"an shoc'ettee.
13 A sabedoria está nos lábios dos que têm discernimento, mas a vara é para as costas daquele que não tem juízo.
14 Aad'd'eeda eranchchatuu eraa dagayiino; shin booza haasayaa haasayiyaa uray barena bayzzee.
14 Os sábios acumulam conhecimento, mas a boca do insensato é um convite à ruína.
15 Duriyaa miishshay diretteedda katamaa mala, bare godaa naagee; shin hiyyeesatetsay hiyyeesaa d'ayissee.
15 A riqueza dos ricos é a sua cidade fortificada, mas a pobreza é a ruína dos pobres.
16 S'illo uraa Aa lo"o oosuu de'oo kaaletsee; shin iita uraa wurssetsay muruwaa ahee.
16 O salário do justo lhe traz vida, mas a renda do ímpio lhe traz castigo.
17 Seerina eeno giyaa uray de'uwaa ogiyaan hamettee; shin seerina is's'iyaa uray balee.
17 Quem acolhe a disciplina mostra o caminho da vida, mas quem ignora a repreensão desencaminha outros.
18 Is's'iidde bare is's'iyaawaa erissenna uray worddanchcha; zigirssaa laaliyaa uraykka booza.
18 Quem esconde o ódio tem lábios mentirosos, e quem espalha calúnia é tolo.
19 Daro haasayaa giddon nagaray d'ayenna; shin bare doonaa shiishshi akkiyaa uray aad'd'eeda eranchcha.
19 Quando são muitas as palavras o pecado está presente, mas quem controla a língua é sensato.
20 S'illuwaa ins's'arssay tigetteedda geeshsha biraa mala; shin iita uraa k'ofaw gatii guutsa.
20 A língua dos justos é prata escolhida, mas o coração dos ímpios quase não tem valor.
21 S'illo uraa haasayay daro asaa go"ee; shin boozatuu barenttu wozanaa pac'an hayk'k'iino.
21 As palavras dos justos dão sustento a muitos, mas os insensatos morrem por falta de juízo.
22 Med'inaa Godaa anjjuu dure kessee; I he duretetsan metuwaa walakkenna.
22 A bênção do Senhor traz riqueza, e não inclui dor alguma.
23 Booza uraw iitabaa ootsiyaawe kaassa mala; shin wozanaama uray aad'd'eeda eratetsan nashettee.
23 O tolo encontra prazer na má conduta, mas o homem cheio de entendimento deleita-se na sabedoria.
24 Iita uray hirggeeddabay Aa bolla gakkanawaa; shin s'illuu amotteeddawe imettanawaa.
24 O que o ímpio teme lhe acontecerá; o que os justos desejam lhes será concedido.
25 Gotuu denddiide aad'd'oode, nagaranchchatuu pitetti d'ayino; shin s'illotuu med'inaw minniide de'ana.
25 Passada a tempestade, o ímpio já não existe, mas o justo permanece firme para sempre.
26 C'aalay achchaa zil"issiyaawaadaaninne c'uway ayifiyaa poogiyaawaadan, azalla uraa kiittiyaawe yiloyee.
26 Como o vinagre para os dentes e a fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o enviam.
27 Med'inaa Godaw yayyiyaawe laytsaa adussee; shin nagaranchcha uraa laytsay k'aammee.
27 O temor do Senhor prolonga a vida, mas a vida do ímpio é abreviada.
28 S'illo uray sintsanna nashechchay yaana giide naagee; shin iita uray sintsanna yaana giide naagiyaawe ayaynne baawa.
28 O que o justo almeja redunda em alegria, mas as esperanças dos ímpios dão em nada.
29 Med'inaa Godaa ogii s'illotoo bak'ati attiyaa sa'aa; shin iitaa ootsiyaawanttoo bashshaa.
29 O caminho do Senhor é o refúgio dos íntegros, mas é a ruína dos que praticam o mal.
30 S'illotuu de'iyaasaappe shodettikkino; shin iitatuu biittaa bolla de'ikkino.
30 Os justos jamais serão desarraigados, mas os ímpios pouco duram na terra.
31 S'illo Asay aad'd'eeda eratetsaa haasayee; shin geellabaa haasayiyaa ins's'arssay k'ans's'ettana.
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será extirpada.
32 S'illo Asay bessiyaa haasayaa eree; shin iita Asay geella haasayee.
32 Os lábios do justo sabem o que é próprio, mas a boca dos ímpios só conhece a perversidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.