Jó 6
dwrl (DWRL) vs ACF
1 Iyyoobi zaariide,
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 «Ta waayiinne ta kayyuu ubbay miizaanan likketteerenne!
2 Oh! se a minha mágoa retamente se pesasse, e a minha miséria juntamente se pusesse numa balança!
3 Yaatintto abbaa doonaa shafiyaappekka aad'd'i dees'anawaa. Hewaa diraw, ta k'aalay s'ala gideedda.
3 Porque, na verdade, mais pesada seria, do que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras têm sido engolidas.
4 Ubbaa Danddayiyaa S'oossaa wonddaafiyaa pootsay taana c'addeeddino; ta bollaykka unttunttu yishshaa ushee. S'oossaa dagantsiyaa boshay ta yuushshuwaa dooddeedda.
4 Porque as flechas do TodoPoderoso estão em mim, cujo ardente veneno suga o meu espírito; os terrores de Deus se armam contra mim.
5 Harii maatay Aa sintsan de'ishiina waasiiyye? Woy booray dalaa demmiide s'aaggiiyye?
5 Porventura zurrará o jumento montês junto à relva? Ou mugirá o boi junto ao seu pasto?
6 Mal"ennabay mas'inii gelennaan meetettiiyye? Woy k'uuk'k'ulliyaa giddo haatsay lok'ilok'iyye?
6 Ou comer-se-á sem sal o que é insípido? Ou haverá gosto na clara do ovo?
7 Hewaa mala k'umaa taani shenetay; hewaa mala k'umaa mooppe, taana sakkee.
7 A minha alma recusa tocá-las, pois são para mim como comida repugnante.
8 «Taani woosseedda woosay gakkeerennee! S'oossaykka ta wozanaa amuwaa immeerennee!
8 Quem dera que se cumprisse o meu desejo, e que Deus me desse o que espero!
9 S'oossay taana mentsereetseerennee! I bare kushiyaa yeddiide, ta de'uwaa turaa duutseerenneeshsha!
9 E que Deus quisesse quebrantar-me, e soltasse a sua mão, e me acabasse!
10 Geeshsha S'oossaa k'aalaa kaddabeenna diraw, taw sakuu darooppenne, mintsetsuwaa gideereneshsha.
10 Isto ainda seria a minha consolação, e me refrigeraria no meu tormento, não me poupando ele; porque não ocultei as palavras do Santo.
11 Taani de'uwaan de'anaw taw ay wolk'k'ay de'ii? Taani danddayanaw, ta wurssetsay ayee?
11 Qual é a minha força, para que eu espere? Ou qual é o meu fim, para que tenha ainda paciência?
12 Ta wolk'k'ay shuchchaa wolk'k'aa malee? Woy ta ashuu nahaasiyaa birataa malee?
12 É porventura a minha força a força da pedra? Ou é de cobre a minha carne?
13 taana maaddanaw ay wolk'k'aynne taw baawa; maaduwaa demmanaw taani biyaa sa'aykka de'enna.
13 Está em mim a minha ajuda? Ou desamparou-me a verdadeira sabedoria?
14 «Metuwaan de'iyaa uray Ubbaa Danddayiyaa S'oossaw yayyiyaawaa agginttokka, Aa laggetuu aw keekkatetsaa bessanaw koshshee.
14 Ao que está aflito devia o amigo mostrar compaixão, ainda ao que deixasse o temor do Todo-Poderoso.
15 Ta ishatoo, hintte iray bukkenna wode meliyaa shaafaa mala, taana c'immiitta.
15 Meus irmãos aleivosamente me trataram, como um ribeiro, como a torrente dos ribeiros que passam,
16 Balgguwaa aginatuwaan he shaafay orddo shachchaan kumiide kametee.
16 Que estão encobertos com a geada, e neles se esconde a neve,
17 Shin bonii gakkiyaa wode, he shachchay muushiide, haatsaa kesee; haatsaykka he sa'aappe d'ayee.
17 No tempo em que se derretem com o calor, se desfazem, e em se aquentando, desaparecem do seu lugar.
18 C'aanaa mehiyaa laaggiide biyaa zal"anchchatuu haatsaa koyanaw barenttu ogiyaappe gas'aa kesiide, mela biittan toyilakattiidde, hayk'k'i d'ayiino.
18 Desviam-se as veredas dos seus caminhos; sobem ao vácuo, e perecem.
19 Teema biittaa zal"anchchatuunne Saaba biittaa ogiyaawanttu haatsaa demmana giide, hidootaa wotsiino.
19 Os caminhantes de Tema os vêem; os passageiros de Sabá esperam por eles.
20 Shin unttunttu ammanettiide koyina d'ayeedda diraw, yeellateeddinonne hidootaa k'ans's'eeddino.
20 Ficam envergonhados, por terem confiado e, chegando ali, se confundem.
21 Hinttekka taw he shaafatuwaa mala gideeddita; taana gakkeedda metuwaa be'iide yayyeeddita.
21 Agora sois semelhantes a eles; vistes o terror, e temestes.
22 Taani hinttena, ‹Taw ittibaa immite› woy, ‹Hintte ak'uwaappe ta diraw asaw mattaayiyaa immite› gaadditaa?
22 Acaso disse eu: Dai-me ou oferecei-me presentes de vossos bens?
23 Woy, ‹Taana ta morkkiyaa kushiyaappe ashshite› woy, ‹Uk'k'inniyaawanttu kushiyaappe taana wozite› gaadditaa?
23 Ou livrai-me das mãos do opressor? Ou redimi-me das mãos dos tiranos?
24 «Hintte taana tamaarissite; taani c'o"u gaana. Ayaa bayzzaadditantto, ane taana bessite.
24 Ensinai-me, e eu me calarei; e fazei-me entender em que errei.
25 Tuma gideedda k'aalay ay keena wolk'k'aamee! Shin hintte palumay ubbay taana ayaanne seerenna.
25 Oh! quão fortes são as palavras da boa razão! Mas que é o que censura a vossa argüição?
26 Hintte taani haasayiyaa haasayaa c'arkkuwaa mala giide k'oppiita. Yaatina, taani hidoota k'ans's'aade haasayiyaa haasayaa ayaw k'oriitee?
26 Porventura buscareis palavras para me repreenderdes, visto que as razões do desesperado são como vento?
27 Aawuu bayinnawantta shaakki akkanaw hintte saamaa yeggiita; hintte laggiyaakka zal"anaw washissiita.
27 Mas antes lançais sortes sobre o órfão; e cavais uma cova para o amigo.
28 Ane tishshi ootsiide, taana s'eellite. Taani hintte sintsan wordduwaa haasayikke.
28 Agora, pois, se sois servidos, olhai para mim; e vede se minto em vossa presença.
29 Hayyanaa, ane zaaretsiide k'oppite; taani s'illuwaa gidiyaa diraw, ta bolla c'oo pirddoppite.
29 Voltai, pois, não haja iniqüidade; tornai-vos, digo, que ainda a minha justiça aparecerá nisso.
30 Taani ta ins's'arssan worddoteeddawaa malatii? Ta doonay likkiyaa likke gidenawaappe shaakkiide haasayanaw danddayennee?
30 Há porventura iniqüidade na minha língua? Ou não poderia o meu paladar distinguir coisas iníquas?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.