Jó 4
dwrl (DWRL) vs ARC
1 Hewaappe guyyiyaan, Teemaana biittaappe yeedda Elifaazi zaariide, hawaadan yaageedda;
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 «Itti uray neenanna s'aliide haasayooppe, neeni hank'k'ettanii? Shin haasayennaaninne agganawe oonee?
2 Se intentarmos falar-te, enfadar-te-ás? Mas quem poderá conter as palavras?
3 Be'a, neeni darotuwaa tamaarissaadda; arggaac'eedda kushetuwaakka mintsetsaadda.
3 Eis que ensinaste a muitos e esforçaste as mãos fracas.
4 Ne k'aalay d'ubetteeddawantta minisi essee; daabureedda gulbbatatuwaakka mintsetsee.
4 As tuas palavras levantaram os que tropeçavam, e os joelhos desfalecentes fortificaste.
5 Shin ha"i metuu neekko yeedda; neeni genc'c'abeykka. Metuu neena gakkina, neeni shabbirettaadda.
5 Mas agora a ti te vem, e te enfadas; e, tocando-te a ti, te perturbas.
6 Neeni S'oossaw yayyiyaawe neena ammantsiide wotsennee? Ne hamettiyaa suure hametay new hidoota gidennee?
6 Porventura, não era o teu temor de Deus a tua confiança, e a tua esperança, a sinceridade dos teus caminhos?
7 «Ane neeni ha"i k'oppa: geeshsha gideedda asan d'ayeeddawe oonee? Woy suure Asay hak'an d'ok'ollettiide d'ayi erii?
7 Lembra-te, agora: qual é o inocente que jamais pereceu? E onde foram os sinceros destruídos?
8 Taani be'eeddawaadan, iitatetsaa goshiide, metuwaa zeriyaawanttu iitatetsaanne metuwaa c'akkana.
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam isso mesmo.
9 Unttunttu S'oossaappe kesiyaa shemppuwaan punettiide bayana; Aa hank'k'uwaa suuluwaankka unttunttu meetetti d'ayana.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 Iitatuu gudiyaanne daariyaa gaammotuwaa mala; shin S'oossay unttunttu achchaa mentsee.
10 O bramido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebrantam.
11 Shankkatiide oyk'k'eeddawaa maanaw achchaa d'aya gaammotuwaadan, iitatuu koshaan hayk'k'iino; unttunttu naanatuukka laalettiino.
11 Perece o leão velho, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 «Itti gallassi itti s'uuray taakko yeedda; he s'uuray saasukettiide, ta haytsaan wod'd'eedda.
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 K'amma gem"ishshuwaa pannurishin, taana iita akumuu un"etseedda.
13 Entre pensamentos de visões da noite, quando cai sobre os homens o sono profundo,
14 Taana yashshaynne kokkorssay oyk'k'eedda; ta mek'etsaa ubbaa gaji gajisseedda.
14 sobreveio-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 C'arkkuu aad'd'iidde ta som"uwaa pittiidde, ta sintsanna aad'd'eedda; dagamaappe denddeeddawaan ta bollan de'iyaa binnaanay ek'k'eedda.
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos da minha carne;
16 I ta sintsan ek'k'eedda; shin I ayentto taani shaakkaade eranaw danddayabeykke. Hewaappe guyyiyaan, c'o"u geeddasaappe hawaadan yaagiyaa kooshshaa sisaad;
16 parou ele, mas não conheci a sua feição; um vulto estava diante dos meus olhos; e, calando-me, ouvi uma voz que dizia:
17 ‹Hayk'k'iyaa Asay S'oossaa sintsan s'illuwaa gidiide beettanaw danddayii? Woy Asay barena Med'd'eeddawaa sintsan geeshsha gidiide beettanaw danddayii?
17 Seria, porventura, o homem mais justo do que Deus? Seria, porventura, o varão mais puro do que o seu Criador?
18 S'oossay bare k'oomatuwaan ammanettena; bare kiitanchchatuwaankka bayzzuwaa demmee.
18 Eis que nos seus servos não confia e nos seus anjos encontra loucura;
19 Yaatina, urk'k'aappe med'etteeddawanttun, unttunttu de'uwaa baasuu baanaa gideeddawanttun, bil"aappekka elleelliide wook'k'iyaawanttun ay keeshshaa daro bayzzuu beettanddeeshsha!
19 quanto mais naqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são machucados como a traça!
20 Wontta pas'a de'iyaa Asay omarssi gakkanaw, ooninne hassayennan de'ishiina hayk'k'ee.
20 Desde de manhã até à tarde são despedaçados; e eternamente perecem, sem que disso se faça caso.
21 Unttunttu de'uwaa shikaalii shodetti wod'd'iyaa wode, unttunttu aad'd'eeda eratetsaa demmennaan hayk'k'i bayiino› yaagiyaawaa sisaad.
21 Porventura, não passa com eles a sua excelência? Morrem, mas sem sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.