Jó 22

dwrl (DWRL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hewaappe guyyiyaan, Temaana biittaappe yeedda Elifaazi hawaadan yaagiide zaareedda;
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 «Asay S'oossaa go"anaw danddayii? Haray atto aad'd'eeda eranchcha gidinttokka, I barena go"anaappe attina, S'oossaa go"enna.
2 “Pode alguém fazer algo para ajudar a Deus? Pode alguém, ainda que sábio, lhe ser útil?
3 Neeni s'illuwaa gidooppe, hewe Ubbaa Danddayiyaa S'oossaa nashechchii? Ne ogii tooshii bayinnawaa gidooppe, hewan I ayaa wod'iyaa demmeeddee?
3 Que vantagem há para o Todo-poderoso em você ser justo? Ele ganharia alguma coisa se você fosse perfeito?
4 «Neeni Aa bonchchiyaa diraw, I neena seeriinne pirddii?
4 É por causa de seu temor que ele o acusa e traz juízo contra você?
5 Ne iitatetsay dara gidennee? Ne nagaraw zaway baawa.
5 Não! É por causa de sua perversidade; seus pecados não têm limites!
6 Neeni ne ishatuwaa gaasuu bayinnan waasiyaa s'eesissaadda; asaa mayuwaakka k'aaraade unttuntta kallo ashshaada.
6 “Por certo você emprestou dinheiro a seu amigo e exigiu roupas dele como garantia; sim, você o deixou sem ter o que vestir.
7 Neeni saametteeddawantta haatsaa ushshabaakka; koshatteeddawanttakka k'umaa diggaadda.
7 Recusou-se a dar água ao sedento e comida ao faminto.
8 Neeni ne wolk'k'aaninne ne maatan zemppaade, hara asaa biittaa new c'oo akkaada.
8 Pensou que a terra pertencia aos poderosos e que somente os privilegiados tinham direito a ela.
9 Am"etuwaa mela kushiyaa yeddaadda; aawuu bayinnawanttakka uk'k'unnaadda.
9 Mandou a viúva embora de mãos vazias e acabou com as esperanças dos órfãos.
10 Ne yuushshuwaan gitii dooddi utteeddawe; akeekenan yashshay neena kokkorssiyaawekka hewaassa.
10 Por isso está cercado de armadilhas e estremece com temores repentinos.
11 Neeni be'ennaadan, new d'umiyaawe; k'ay kuntso haatsay neena muukkiyaawekka hewaassa.
11 Por isso está em trevas e não consegue ver, e ondas de águas o cobrem.
12 «S'oossay bolla d'ok'k'a saluwaan uttiide, d'ok'k'an de'iyaa s'oolinttetuwaa duge s'eellee.
12 “Deus é grande, mais alto que os céus, mais alto que as estrelas mais distantes.
13 Shin neeni, ‹S'oossay ayaa erii? I hewaa mala, d'ip'p'i go d'umaa gidduwaanakka pirddanaw danddayii?
13 Você, porém, responde: ‘Por isso Deus não vê o que faço! Como pode julgar através da densa escuridão?
14 Saluwaanne sa'aa dantsuwaa bolla I simerettiyaa wode, I be'ennaadan, sikkeedda shaarii Aa goozee› yaagaasa.
14 Nuvens espessas se movem ao seu redor, e ele não pode nos ver; está lá no alto, caminhando pela abóbada do céu!’.
15 «Nagaranchchatuu hametteedda beni ogiyaan baanaw k'ofaa k'achchaadii?
15 “Você continuará nos velhos caminhos, nos quais sempre andaram os perversos?
16 Unttunttu barenttu wodii gakkennan de'ishiina hayk'k'eeddino; unttunttu de'uwaa baasuukka di'uwaan meec'etti d'ayeedda.
16 Eles foram levados embora em tenra idade; os alicerces de sua vida foram arrastados pela correnteza.
17 Unttunttu S'oossaa, ‹Nuuppe haakka! Ubbaa Danddayiyaa S'oossay nuw ayaa ootsanaw danddayii?› yaageeddino.
17 Pois disseram a Deus: ‘Deixa-nos em paz! O que o Todo-poderoso pode fazer conosco?’.
18 Gidooppenne, unttunttu golliyaan lo"obaa kuntseeddawe S'oossaa. Hewaa diraw, iita asatuwaa k'ofay taw gelenna.
18 E, no entanto, foi ele que lhes encheu o lar de coisas boas; por isso quero distância desse modo de pensar.
19 «Iita asatuwaa bolla gakkiyaawaa be'iide, s'illotuu nashettiino; suure asatuukka hawaadan yaagiide, unttunttu bolla k'iliic'iino;
19 “Os justos se alegrarão ao ver a destruição dos perversos, e, com desprezo, os inocentes zombarão deles.
20 ‹Tumuwaappe nu morkketuu d'ayeeddino; unttunttu duretetsaakka tamay meedda›.
20 Dirão: ‘Vejam, nossos inimigos foram destruídos, e suas riquezas, consumidas pelo fogo’.
21 «Iyyoobaa, ha"ikka S'oossaw moodeta; aanana saro de'a. Yaatooppe, neeni anjjettana.
21 “Sujeite-se a Deus, e terá paz; então as coisas lhe irão bem.
22 Aa doonaappe timirttiyaa akka; Aa k'aalatuwaakka ne wozanaan wotsa.
22 Ouça as instruções de Deus e guarde-as no coração.
23 Neenatetsaa hokissaade, Ubbaa Danddayiyaa S'oossaakko, neeni simmooppe; iita oosuwaa ubbaa ne sooppe diggooppe;
23 Se voltar para o Todo-poderoso, será restaurado; portanto, coloque sua vida em ordem.
24 Ne work'k'aa sa'aan olooppe; ne bertte work'k'aakka shaafaa shuchchaan olooppe;
24 Se abrir mão de sua cobiça por dinheiro e lançar no rio seu ouro precioso,
25 Ubbaa Danddayiyaa S'oossay new work'k'aanne dooretteedda biraa gidanawaa.
25 o Todo-poderoso será seu tesouro; ele será sua prata de grande valor!
26 «Hewaappe guyyiyaan, neeni Ubbaa Danddayiyaa S'oossan tumu nashettana; yeellatennaan S'oossaakko pude s'eelana.
26 “Então você se alegrará no Todo-poderoso e levantará os olhos para ele.
27 Neeni S'oossaa woosana; I sisana; k'ay neeni ne k'anggiyaa aw gatsana.
27 Orará a Deus, e ele o ouvirá, e você cumprirá seus votos.
28 Neeni zorettaade k'achcheeddawe new polettana; ne hamettiyaa ogiyaankka poo'uu poo'ana.
28 Será bem-sucedido em tudo que decidir fazer, e a luz brilhará em seu caminho.
29 Ayaw gooppe, S'oossay otorettiyaawantta kawushshee; shin barentta hokisiyaawantta ashshee.
29 Se outros estiverem em dificuldade e você disser: ‘Ajuda-os’, Deus os salvará.
30 I suure asaa wotsi akkee. Ne kushii naak'uwaappe geeshsha gidooppe, I neena ashshana» yaageedda.
30 Até mesmo pecadores serão resgatados; sim, serão resgatados porque você tem mãos puras”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.