Salmos 44

Dutch (DUTCH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Een onderwijzing, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach.
1 Ao Músico-chefe, para os filhos de Corá, Masquil. Nós ouvimos com nossos ouvidos, ó Deus, nossos pais nos contaram que obra tu fizeste nos dias deles, nos tempos antigos.
2 O God! wij hebben het met onze oren gehoord, onze vaders hebben het ons verteld: Gij hebt een werk gewrocht in hun dagen, in de dagen van ouds.
2 Como tu expulsaste os pagãos com tua mão, e os plantaste; como tu afligiste os povos e os expulsaste.
3 Gij hebt de heidenen met Uw hand uit de bezitting verdreven, maar henlieden geplant; Gij hebt de volken geplaagd, henlieden daarentegen doen voortschieten.
3 Pois eles não conseguiram a posse da terra por sua própria espada, nem seu próprio braço os salvou, mas a tua mão direita, o teu braço e a luz de teu semblante, porque tu os favoreceste.
4 Want zij hebben het land niet geerfd door hun zwaard, en hun arm heeft hun geen heil gegeven; maar Uw rechterhand, en Uw arm, en het licht Uws aangezichts, omdat Gij een welbehagen in hen hadt.
4 Tu és meu rei, ó Deus; comanda livramentos a Jacó.
5 Gij Zelf zijt mijn Koning, o God! gebied de verlossingen Jakobs.
5 Através de ti empurraremos para baixo nossos inimigos; através de teu nome pisaremos nos que se levantam contra nós.
6 Door U zullen wij onze wederpartijders met hoornen stoten; in Uw Naam zullen wij vertreden, die tegen ons opstaan.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Want ik vertrouw niet op mijn boog, en mijn zwaard zal mij niet verlossen.
7 Mas tu nos salvaste de nossos inimigos, e envergonhaste aqueles que nos odiavam.
8 Maar Gij verlost ons van onze wederpartijders, en Gij maakt onze haters beschaamd.
8 Em Deus nos vangloriamos por todo o dia, e louvamos o teu nome para sempre. Selá.
9 In God roemen wij den gansen dag, en Uw Naam zullen wij loven in eeuwigheid. Sela.
9 Mas tu nos abandonaste, e nos envergonhaste; e não vai adiante dos nossos exércitos.
10 Maar nu hebt Gij ons verstoten en te schande gemaakt, dewijl Gij met onze krijgsheiren niet uittrekt.
10 Tu nos fazes dar a volta por causa dos inimigos, e aqueles que nos odeiam nos despojam para si.
11 Gij doet ons achterwaarts keren van den wederpartijder; en onze haters beroven ons voor zich.
11 Tu nos deste como ovelhas separadas para alimento, e nos espalhaste entre os pagãos.
12 Gij geeft ons over als schapen ter spijze, en Gij verstrooit ons onder de heidenen.
12 Tu vendes o teu povo por nada, e não aumenta a tua riqueza com o seu preço.
13 Gij verkoopt Uw volk om geen waardij; en Gij verhoogt hun prijs niet.
13 Tu fazes de nós vergonha para os nossos vizinhos, desprezo e escárnio para aqueles que estão ao nosso redor.
14 Gij stelt ons onze naburen tot smaad, tot spot en schimp dengenen, die rondom ons zijn.
14 Tu fazes de nós o provérbio entre os pagãos, um balançar de cabeça entre os povos.
15 Gij stelt ons tot een spreekwoord onder de heidenen, tot een hoofdschudding onder de volken.
15 Minha confusão está continuamente diante de mim, e a vergonha da minha face me encobriu;
16 Mijn schande is den gansen dag voor mij, en de schaamte mijns aangezichts bedekt mij;
16 pela voz daquele que insulta e blasfema; por causa do inimigo e vingador.
17 Om de stem des honers en des lasteraars, vanwege den vijand en den wraakgierige.
17 Tudo isso nos sobreveio; contudo não nos temos esquecido de ti, nem lidamos falsamente ao teu pacto.
18 Dit alles is ons overkomen, nochtans hebben wij U niet vergeten, noch valselijk gehandeld tegen Uw verbond.
18 Nosso coração não se voltou, nem os nossos passos se desviaram do teu caminho.
19 Ons hart is niet achterwaarts gekeerd, noch onze gang geweken van Uw pad.
19 Embora tu tenhas dolorosamente nos quebrado no lugar dos dragões, e nos coberto com a sombra da morte.
20 Hoewel Gij ons verpletterd hebt in een plaats der draken, en ons met een doodsschaduw bedekt hebt.
20 Se nos esquecemos do nome de nosso Deus, ou esticamos as nossas mãos para um deus estranho,
21 Zo wij den Naam onzes Gods hadden vergeten, en onze handen tot een vreemden God uitgebreid.
21 Deus não esquadrinhará isso? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 Zou God zulks niet onderzoeken? Want Hij weet de verborgenheden des harten.
22 Sim, por tua causa somos mortos todo o dia; somos contados como ovelhas para a matança.
23 Maar om Uwentwil worden wij den gansen dag gedood; wij worden geacht als slachtschapen.
23 Desperta, por que dormes, ó Senhor? Levanta-te, não nos rejeites para sempre.
24 Waak op, waarom zoudt Gij slapen, HEERE! Ontwaak, verstoot niet in eeuwigheid.
24 Por que escondes a tua face, e esqueces a nossa aflição e a nossa opressão?
25 Waarom zoudt Gij Uw aangezicht verbergen, onze ellende en onze onderdrukking vergeten?
25 Pois nossa alma está prostrada sobre o pó, nossa barriga está encostada sobre a terra.
26 Want onze ziel is in het stof nedergebogen; onze buik kleeft aan de aarde. [ (Psalms 44:27) Sta op, ons ter hulp, en verlos ons om Uwer goedertierenheid wil. ]
26 Levanta-te por nosso socorro, e redime-nos por causa de tua misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.