Salmos 139
Dutch (DUTCH) vs NVT
1 Een psalm van David, voor den opperzangmeester. HEERE! Gij doorgrondt en kent mij.
1 Ó S enhor , tu examinas meu coração e conheces tudo a meu respeito.
2 Gij weet mijn zitten en mijn opstaan; Gij verstaat van verre mijn gedachten.
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; mesmo de longe, conheces meus pensamentos.
3 Gij omringt mijn gaan en mijn liggen; en Gij zijt al mijn wegen gewend.
3 Tu me vês quando viajo e quando descanso; sabes tudo que faço.
4 Als er nog geen woord op mijn tong is, zie, HEERE! Gij weet het alles.
4 Antes mesmo de eu falar, S enhor , sabes o que vou dizer.
5 Gij bezet mij van achteren en van voren, en Gij zet Uw hand op mij.
5 Vais adiante de mim e me segues; pões sobre mim a tua mão.
6 De kennis is mij te wonderbaar, zij is hoog, ik kan er niet bij.
6 Esse conhecimento é maravilhoso demais para mim; é grande demais para eu compreender!
7 Waar zou ik heengaan voor Uw Geest en waar zou ik heenvlieden voor Uw aangezicht?
7 É impossível escapar do teu Espírito; não há como fugir da tua presença.
8 Zo ik opvoer ten hemel, Gij zijt daar; of bedde ik mij in de hel, zie, Gij zijt daar.
8 Se subo aos céus, lá estás; se desço ao mundo dos mortos,
9 Nam ik vleugelen des dageraads, woonde ik aan het uiterste der zee;
9 Se eu tomar as asas do amanhecer, se habitar do outro lado do oceano,
10 Ook daar zou Uw hand mij geleiden, en Uw rechterhand zou mij houden.
10 mesmo ali tua mão me guiará, e tua força me sustentará.
11 Indien ik zeide: De duisternis zal mij immers bedekken; dan is de nacht een licht om mij.
11 Eu poderia pedir à escuridão que me escondesse, e à luz ao meu redor que se tornasse noite,
12 Ook verduistert de duisternis voor U niet; maar de nacht licht als de dag; de duisternis is als het licht.
12 mas nem mesmo na escuridão posso me esconder de ti. Para ti, a noite é tão clara como o dia; escuridão e luz são a mesma coisa.
13 Want Gij bezit mijn nieren; Gij hebt mij in mijner moeders buik bedekt.
13 Tu formaste o meu interior e me teceste no ventre de minha mãe.
14 Ik loof U, omdat ik op een heel vreselijke wijze wonderbaarlijk gemaakt ben; wonderlijk zijn Uw werken! ook weet het mijn ziel zeer wel.
14 Eu te agradeço por me teres feito de modo tão extraordinário; tuas obras são maravilhosas, e disso eu sei muito bem.
15 Mijn gebeente was voor U niet verholen, als ik in het verborgene gemaakt ben, en als een borduursel gewrocht ben, in de nederste delen der aarde.
15 Tu me observavas quando eu estava sendo formado em segredo, enquanto eu era tecido na escuridão.
16 Uw ogen hebben mijn ongevormden klomp gezien; en al deze dingen waren in Uw boek geschreven, de dagen als zij geformeerd zouden worden, toen nog geen van die was.
16 Tu me viste quando eu ainda estava no ventre; cada dia de minha vida estava registrado em teu livro, cada momento foi estabelecido quando ainda nenhum deles existia.
17 Daarom, hoe kostelijk zijn mij, o God, Uw gedachten! hoe machtig veel zijn haar sommen!
17 Como são preciosos os teus pensamentos a meu respeito, ó Deus; é impossível enumerá-los!
18 Zoude ik ze tellen? Harer is meer, dan des zands; word ik wakker, zo ben ik nog bij U.
18 Não sou capaz de contá-los; são mais numerosos que os grãos de areia. E, quando acordo, tu ainda estás comigo.
19 O God! dat Gij den goddeloze ombracht! en gij, mannen des bloeds, wijkt van mij!
19 Ó Deus, quem dera destruísses os perversos; afastem-se de mim, assassinos!
20 Die van U schandelijk spreken, en Uw vijanden ijdellijk verheffen.
20 Eles blasfemam contra ti; teus inimigos usam teu nome em vão.
21 Zou ik niet haten HEERE! die U haten? en verdriet hebben in degenen, die tegen U opstaan?
21 Acaso, S enhor , não devo odiar os que te odeiam? Não devo desprezar os que se opõem a ti?
22 Ik haat hen met volkomen haat, tot vijanden zijn zij mij.
22 Sim, eu os odeio com todas as minhas forças, pois teus inimigos são meus inimigos.
23 Doorgrond mij, o God! en ken mijn hart; beproef mij, en ken mijn gedachten.
23 Examina-me, ó Deus, e conhece meu coração; prova-me e vê meus pensamentos.
24 En zie, of bij mij een schadelijke weg zij; en leid mij op den eeuwigen weg.
24 Mostra-me se há em mim algo que te ofende e conduze-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.